Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Timothy Charged to Guard His Trust
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
Павел, апостол Ісуса Христа волею Божою, по обітницї життя, що в Христї Ісусї,
To Timothy, my beloved son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Тимотею, любому синові: Благодать, милость, мир од Бога Отця, і Христа Ісуса, Господа нашого.
I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,
Дякую Богу, котрому служу від прародителїв чистою совістю, що без перестанку згадую тебе в молитвах моїх ніч і день,
longing to see you, even as I recall your tears, so that I may be filled with joy.
бажаючи видїти тебе, памятаючи сльози твої, щоб сповнитись радощами,
For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.
згадуючи нелицемірну віру твою, яка вселилась перше в бабу твою Лоїду і в матїр твою Євникию; певен же я, що і в тебе.
For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
З сієї ж причини нагадую тобі, щоб ти під'огрівав дар Божий, що маєш у собі через положеннє рук моїх.
For God has not given us a spirit of timidity, but of power and love and discipline.
Бо дав нам Бог не духа страху, а (духа) сили і любови і здорового розуму.
Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me His prisoner, but join with me in suffering for the gospel according to the power of God,
Оце ж не сором ся сьвідчення Господа нашого, анї мене, вязника Його, а страждай з благовістєм Христовим по силї Бога,
who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace which was granted us in Christ Jesus from all eternity,
що спас нас і покликав покликом сьвятим, не по дїлам нашим, а по своїй постанові і благодатї, даній нам у Христї Ісусї перше часів вічних,
but now has been revealed by the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
тепер же обявленій через явленнє Спасителя нашого Ісуса Христа, що зруйнував смерть і осияв життє і нетлїннє благовістєм,
for which I was appointed a preacher and an apostle and a teacher.
для котрого поставлений я проповідником і апостолом і учителем поган.
For this reason I also suffer these things, but I am not ashamed; for I know whom I have believed and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him until that day.
З сієї ж причини я й се терплю; тілько ж не соромлюсь, знаю бо, в кого увірував, і певен, що силен Він переказ мій схоронити до того дня.
Retain the standard of sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.
Май приклад здорових словес, котрі від мене чув єси, у вірі і любові, що в Христї Ісусї.
Guard, through the Holy Spirit who dwells in us, the treasure which has been entrusted to you.
Добре завіщаннє схорони Духом сьвятим, що живе в нас.
You are aware of the fact that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
Ти знаєш се, що одвернулись од мене всї, що в Азиї; а між ними Фигел і Гермоген.
The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains;
Нехай же дасть милость Господь Онисифоровому дому, бо він часто мене впокоював, і кайданів моїх не соромив ся;
but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me —
а бувши в Римі, дуже пильно шукав мене, та й знайшов.