Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Be Strong

    You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • Сын мой, будь силен в благодати, которую имеем в Иисусе Христе.
  • The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also.
  • То, о чем ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые способны, в свою очередь, учить других.
  • Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
  • Прими свою долю страданий как добрый воин Иисуса Христа.
  • No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier.
  • Никакой солдат не связывает себя житейскими делами, для него главное угодить своему командиру;
  • Also if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.
  • и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
  • The hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.
  • Земледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.
  • Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • Подумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это.
  • Remember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,
  • Помни Иисуса Христа, Который был потомком4 Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
  • for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.
  • за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!
  • For this reason I endure all things for the sake of those who are chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.
  • Поэтому я терплю все ради избранных Богом, чтобы и им получить спасение, которое в Иисусе Христе, вместе с вечной славой.
  • It is a trustworthy statement:
    For if we died with Him, we will also live with Him;
  • Верны слова:

    Если мы умерли с Ним,
    то с Ним и жить будем.

  • If we endure, we will also reign with Him;
    If we deny Him, He also will deny us;
  • Если терпим с Ним,
    то с Ним будем и царствовать.
    Если мы откажемся от Него,
    то и Он откажется от нас.

  • If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
  • Если мы неверны,
    Он остается верным,
    потому что Он не может изменить Самому Себе.


  • An Unashamed Workman

    Remind them of these things, and solemnly charge them in the presence of God not to wrangle about words, which is useless and leads to the ruin of the hearers.
  • Напоминай им об этом. Предупреждай их перед Богом, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.
  • Be diligent to present yourself approved to God as a workman who does not need to be ashamed, accurately handling the word of truth.
  • Старайся представить себя Богу человеком испытанным, работником, которому нечего стыдиться, который правильно передает слово истины.
  • But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,
  • Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются все дальше и дальше от Бога.
  • and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • Учение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • men who have gone astray from the truth saying that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some.
  • Они далеко отошли от истины, говоря, что воскресение мертвых уже было, и подрывают тем самым в некоторых людях веру.
  • Nevertheless, the firm foundation of God stands, having this seal, “The Lord knows those who are His,” and, “Everyone who names the name of the Lord is to abstain from wickedness.”
  • Но твердое основание, заложенное Богом, непоколебимо. На нем стоит печать с надписью: «Господь знает Своих»5 и: «Каждый, кто провозглашает имя Господа, должен отвратиться от зла».
  • Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.
  • Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почетное назначение, а другая — низкое.
  • Therefore, if anyone cleanses himself from these things, he will be a vessel for honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work.
  • Если человек очистит себя от этого, то он будет употреблен, как посуда почетного назначения, освященная, достойная того, чтобы ей пользовался Сам Хозяин, пригодная на любое доброе дело.
  • Now flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love and peace, with those who call on the Lord from a pure heart.
  • Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Господу.
  • But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.
  • Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
  • The Lord’s bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, able to teach, patient when wronged,
  • А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
  • with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth,
  • Он должен с кротостью наставлять противящихся в надежде на то, что Бог даст им покаяние, и тогда они узнают истину,
  • and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.
  • одумаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.

  • ← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025