Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Titus 2:9
-
New American Standard Bible
Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,
-
(en) King James Bible ·
Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again; -
(en) New King James Version ·
Exhort bondservants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all things, not answering back, -
(en) New International Version ·
Teach slaves to be subject to their masters in everything, to try to please them, not to talk back to them, -
(en) New Living Translation ·
Slaves must always obey their masters and do their best to please them. They must not talk back -
(en) Darby Bible Translation ·
bondmen to be subject to their own masters, to make themselves acceptable in everything; not gainsaying; -
(ru) Синодальный перевод ·
Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всём, не прекословить, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Раби своїм панам нехай коряться в усьому, хай будуть угодливі, не суперечливі, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Слуги своїм панам щоб корились, у всьому догоджали, не відказуючи, -
(ua) Сучасний переклад ·
Навчай рабів бути покірливими у всьому своїм панам, догоджати їм і не суперечити. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не пере́чили, -
(ru) Новый русский перевод ·
Учи рабов быть послушными своим хозяевам во всем, чтобы они старались быть услужливыми и не возражали им, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Раби щоб корилися в усьому своїм панам, аби їм догоджали, не перечили, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поучай рабов, чтобы они были во всём послушны хозяевам своим, старались им угодить и не противоречили им ни в чём,