Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Titus 1) | (Titus 3) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Duties of the Older and Younger

    But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.
  • Ти ж говори, що личить здоровому вченню:
  • Older men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance.
  • Старі щоб були тверезі, поважні, помірковані, здорові у вірі, любові, терпеливості.
  • Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,
  • Старі жінки так само нехай поводяться, як освяченим личить: щоб не були злоріки, ані віддані пияцтву, щоб добра навчали,
  • so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
  • щоб молодих навчали любити своїх чоловіків та дітей кохати,
  • to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.
  • щоб були стримані, чисті, хазяйновиті, добрі, підвладні власним чоловікам, — щоб слово Боже не ганьбилося.
  • Likewise urge the young men to be sensible;
  • Так само і юнаків умовляй, щоб були помірковані,
  • in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,
  • даючи самі себе на зразок добрих діл: повноти в ученні, поважности,
  • sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.
  • Здорового та бездоганного навчання; щоб супротивник осоромився, неспроможний нічого злого проти нас сказати.
  • Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,
  • Раби своїм панам нехай коряться в усьому, хай будуть угодливі, не суперечливі,
  • not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.
  • хай не крадуть, а хай виявляють цілковиту добру вірність, щоб у всьому прикрашали вчення нашого Спаса Бога.
  • For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
  • Бо Божа благодать з'явилася спасенна всім людям
  • instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age,
  • і навчає нас, щоб ми, зрікшися нечестя та грішних бажань цього світу, жили тверезо, праведно і благочестиво в нинішньому віці,
  • looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
  • чекаючи блаженної надії і славного з'явлення великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа,
  • who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.
  • який віддав себе самого, щоб викупити нас від усякого беззаконня та щоб очистити собі народ, що був би його власний, ревний до добрих діл.
  • These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.
  • Так говори, умовляй і картай з усією повагою. Нехай ніхто тобою не нехтує.

  • ← (Titus 1) | (Titus 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025