Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Salutation
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother,
To Philemon our beloved brother and fellow worker,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother,
To Philemon our beloved brother and fellow worker,
Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
та любій Апфиї, та Архипові, товаришові воїну нашому і домашній твоїй церкві:
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
Philemon’s Love and Faith
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,
because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints;
чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for Christ’s sake.
щоб спільність віри твоєї була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.
For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих дізнали одради через тебе, брате.
Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what is proper,
Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
yet for love’s sake I rather appeal to you — since I am such a person as Paul, the aged, and now also a prisoner of Christ Jesus —
та ради любови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
Plea for Onesimus, a Free Man
I appeal to you for my child Onesimus, whom I have begotten in my imprisonment,
благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me.
колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,
I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart,
ти ж його, чи то серце моє, прийми.
whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my imprisonment for the gospel;
Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;
but without your consent I did not want to do anything, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion but of your own free will.
та без твоєї волї не хотїв я нїчого зробити, щоб не мов по неволї добро твоє було, а по волї.
For perhaps he was for this reason separated from you for a while, that you would have him back forever,
Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тїлу, і в Господї.
If then you regard me a partner, accept him as you would me.
Коли ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.
But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account;
Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.
I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self as well).
Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.
Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
Так, брате, нехай маю потїху з тебе в Господї; звесели серце моє в Господї.
Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say.
Надїявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, нїж говорю, зробиш.
At the same time also prepare me a lodging, for I hope that through your prayers I will be given to you.
Разом же наготов менї і господу; надїюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.