Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
One Sacrifice of Christ Is Sufficient
For the Law, since it has only a shadow of the good things to come and not the very form of things, can never, by the same sacrifices which they offer continually year by year, make perfect those who draw near.
For the Law, since it has only a shadow of the good things to come and not the very form of things, can never, by the same sacrifices which they offer continually year by year, make perfect those who draw near.
Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих с ними.
Otherwise, would they not have ceased to be offered, because the worshipers, having once been cleansed, would no longer have had consciousness of sins?
Иначе перестали бы приносить их, потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов.
But in those sacrifices there is a reminder of sins year by year.
Но жертвами каждогодно напоминается о грехах,
For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
ибо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи.
Therefore, when He comes into the world, He says,
“SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED,
BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME;
“SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED,
BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME;
Посему Христос, входя в мир, говорит: «жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне.
IN WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE TAKEN NO PLEASURE.
Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе.
“THEN I SAID, ‘BEHOLD, I HAVE COME
(IN THE SCROLL OF THE BOOK IT IS WRITTEN OF ME)
TO DO YOUR WILL, O GOD.’”
(IN THE SCROLL OF THE BOOK IT IS WRITTEN OF ME)
TO DO YOUR WILL, O GOD.’”
Тогда Я сказал: вот, иду, как в начале книги написано о Мне, исполнить волю Твою, Боже».
After saying above, “SACRIFICES AND OFFERINGS AND WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE NOT DESIRED, NOR HAVE YOU TAKEN PLEASURE in them” (which are offered according to the Law),
Сказав прежде, что «ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни жертвы за грех, — которые приносятся по закону, — Ты не восхотел и не благоизволил»,
then He said, “BEHOLD, I HAVE COME TO DO YOUR WILL.” He takes away the first in order to establish the second.
потом прибавил: «вот, иду исполнить волю Твою, Боже». Отменяет первое, чтобы постановить второе.
By this will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа.
Every priest stands daily ministering and offering time after time the same sacrifices, which can never take away sins;
И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов.
but He, having offered one sacrifice for sins for all time, SAT DOWN AT THE RIGHT HAND OF GOD,
Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
waiting from that time onward UNTIL HIS ENEMIES BE MADE A FOOTSTOOL FOR HIS FEET.
ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
For by one offering He has perfected for all time those who are sanctified.
Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых.
And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,
О сём свидетельствует нам и Дух Святой; ибо сказано:
“THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THEM
AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD:
I WILL PUT MY LAWS UPON THEIR HEART,
AND ON THEIR MIND I WILL WRITE THEM,”
He then says,
AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD:
I WILL PUT MY LAWS UPON THEIR HEART,
AND ON THEIR MIND I WILL WRITE THEM,”
He then says,
«Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их,
“AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS
I WILL REMEMBER NO MORE.”
I WILL REMEMBER NO MORE.”
и грехов их и беззаконий их не воспомяну более».
Now where there is forgiveness of these things, there is no longer any offering for sin.
А где прощение грехов, там не нужно приношение за них.
A New and Living Way
Therefore, brethren, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus,
Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путём новым и живым,
by a new and living way which He inaugurated for us through the veil, that is, His flesh,
который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,
and since we have a great priest over the house of God,
и имея великого Священника над домом Божиим,
let us draw near with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою,
Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;
будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший.
and let us consider how to stimulate one another to love and good deeds,
Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам.
not forsaking our own assembling together, as is the habit of some, but encouraging one another; and all the more as you see the day drawing near.
Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного.
Christ or Judgment
For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остаётся более жертвы за грехи,
but a terrifying expectation of judgment and THE FURY OF A FIRE WHICH WILL CONSUME THE ADVERSARIES.
но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.
Anyone who has set aside the Law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
Если отвергшийся закона Моисеева, при двух или трёх свидетелях, без милосердия наказывается смертью,
How much severer punishment do you think he will deserve who has trampled under foot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?
то сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящён, и Духа благодати оскорбляет?
For we know Him who said, “VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY.” And again, “THE LORD WILL JUDGE HIS PEOPLE.”
Мы знаем Того, Кто сказал: «у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь». И ещё: «Господь будет судить народ Свой».
It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
Страшно впасть в руки Бога живого!
But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,
partly by being made a public spectacle through reproaches and tribulations, and partly by becoming sharers with those who were so treated.
то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других, то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии;
For you showed sympathy to the prisoners and accepted joyfully the seizure of your property, knowing that you have for yourselves a better possession and a lasting one.
ибо вы и моим узам сострадали, и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
Therefore, do not throw away your confidence, which has a great reward.
Итак, не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.
For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное;
FOR YET IN A VERY LITTLE WHILE,
HE WHO IS COMING WILL COME, AND WILL NOT DELAY.
HE WHO IS COMING WILL COME, AND WILL NOT DELAY.
ибо ещё немного, очень немного, и Грядущий придёт и не умедлит.
BUT MY RIGHTEOUS ONE SHALL LIVE BY FAITH;
AND IF HE SHRINKS BACK, MY SOUL HAS NO PLEASURE IN HIM.
AND IF HE SHRINKS BACK, MY SOUL HAS NO PLEASURE IN HIM.
Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.