Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Огієнка
One Sacrifice of Christ Is Sufficient
For the Law, since it has only a shadow of the good things to come and not the very form of things, can never, by the same sacrifices which they offer continually year by year, make perfect those who draw near.
For the Law, since it has only a shadow of the good things to come and not the very form of things, can never, by the same sacrifices which they offer continually year by year, make perfect those who draw near.
Бо Зако́н, мавши тільки тінь майбутнього добра́, а не самий о́браз речей, тими самими жертвами, що за́вжди щороку прино́сяться, не може ніко́ли вдоскона́лити тих, хто приступає.
Otherwise, would they not have ceased to be offered, because the worshipers, having once been cleansed, would no longer have had consciousness of sins?
Інакше вони перестали б прино́ситись, бо ті, хто служить, очищені раз, уже б не мали жодної свідо́мости гріхів.
But in those sacrifices there is a reminder of sins year by year.
Але в них спо́мин про гріхи буває щороку,
For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
бо тож неможливе, щоб кров биків та козлів здіймала гріхи!
Therefore, when He comes into the world, He says,
“SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED,
BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME;
“SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED,
BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME;
Тому́ то, вхо́дячи в світ, Він говорить: „Жертви й прино́шення Ти не схотів, але тіло Мені приготува́в.
IN WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE TAKEN NO PLEASURE.
Цілопа́лення й жертви поку́тної Ти не жадав.
“THEN I SAID, ‘BEHOLD, I HAVE COME
(IN THE SCROLL OF THE BOOK IT IS WRITTEN OF ME)
TO DO YOUR WILL, O GOD.’”
(IN THE SCROLL OF THE BOOK IT IS WRITTEN OF ME)
TO DO YOUR WILL, O GOD.’”
Тоді Я сказав: Ось іду́, — в звої книжки про Мене написано, щоб волю чини́ти Твою, Боже“!
After saying above, “SACRIFICES AND OFFERINGS AND WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE NOT DESIRED, NOR HAVE YOU TAKEN PLEASURE in them” (which are offered according to the Law),
Він вище сказав, що „жертви й при́носу, та цілопа́лення й жертви поку́тної, — які за Зако́ном прино́сяться, — Ти не жадав і Собі не вподо́бав“.
then He said, “BEHOLD, I HAVE COME TO DO YOUR WILL.” He takes away the first in order to establish the second.
Пото́му сказав: „Ось іду, щоб волю Твою чини́ти, Боже“. Відміняє Він перше, щоб друге поставити.
By this will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
У цій волі ми освячені жертвоприно́шенням тіла Ісуса Христа один раз.
Every priest stands daily ministering and offering time after time the same sacrifices, which can never take away sins;
І кожен священик щоденно стоїть, слу́жачи, і часто приносить жертви ті самі, що ніко́ли не можуть зняти гріхів.
but He, having offered one sacrifice for sins for all time, SAT DOWN AT THE RIGHT HAND OF GOD,
А Він за гріхи світу приніс жертву один раз, і наза́вжди „по Божій правиці засів“,
waiting from that time onward UNTIL HIS ENEMIES BE MADE A FOOTSTOOL FOR HIS FEET.
далі чекаючи, „аж вороги Його бу́дуть покладені за підніжка Його ніг“.
For by one offering He has perfected for all time those who are sanctified.
Бо жертвоприно́шенням одним вдоскона́лив Він тих, хто освячується.
And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,
Свідкує ж і Дух Святий нам, як говорить:
“THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THEM
AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD:
I WILL PUT MY LAWS UPON THEIR HEART,
AND ON THEIR MIND I WILL WRITE THEM,”
He then says,
AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD:
I WILL PUT MY LAWS UPON THEIR HEART,
AND ON THEIR MIND I WILL WRITE THEM,”
He then says,
„Оце заповіт, що його по цих днях встановля́ю Я з ними, говорить Господь, — Закони Свої Я дам в їхні серця́, і в їхніх думка́х напишу́ їх.
“AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS
I WILL REMEMBER NO MORE.”
I WILL REMEMBER NO MORE.”
А їхніх гріхів та несправедливостей їхніх Я більш не згадаю“!
Now where there is forgiveness of these things, there is no longer any offering for sin.
А де їхнє відпущення, там нема вже жертвоприно́шення за гріхи.
A New and Living Way
Therefore, brethren, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus,
Отож, браття, ми маємо відвагу вхо́дити до святині кров'ю Ісусовою,
by a new and living way which He inaugurated for us through the veil, that is, His flesh,
ново́ю й живою дорогою, яку нам обнови́в Він через завісу, цебто через тіло Своє,
and since we have a great priest over the house of God,
маємо й Великого Священика над домом Божим, —
let us draw near with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
то приступі́мо з щирим серцем, у повноті́ віри, окропи́вши серця́ від сумління лукавого та обмивши тіла́ чистою водою!
Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;
Трима́ймо непохи́тне визна́ння надії, вірний бо Той, Хто обіцяв.
and let us consider how to stimulate one another to love and good deeds,
І уважаймо один за одни́м для заохо́ти до любови й до добрих учинків.
not forsaking our own assembling together, as is the habit of some, but encouraging one another; and all the more as you see the day drawing near.
Не кидаймо збору свого, як то зви́чай у деяких, але заохочуймося, і тим більше, скільки більше ви бачите, що зближається день той.
Christ or Judgment
For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
Бо як ми грішимо́ самові́льно, одержавши пізна́ння правди, то вже за гріхи не знахо́диться жертви,
but a terrifying expectation of judgment and THE FURY OF A FIRE WHICH WILL CONSUME THE ADVERSARIES.
а страшливе якесь сподіва́ння су́ду та гнів палю́чий, що має пожерти противників.
Anyone who has set aside the Law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
Хто відкидає Зако́на Мойсея, такий немилосердно вмирає „при двох чи трьох свідках“, —
How much severer punishment do you think he will deserve who has trampled under foot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?
скільки ж більшої му́ки, — доду́муєтеся? — заслуговує той, хто потоптав Сина Божого, і хто кров заповіту, що нею освячений, за звичайну вважав, і хто Духа благодаті зневажив!
For we know Him who said, “VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY.” And again, “THE LORD WILL JUDGE HIS PEOPLE.”
Бо знаємо Того, Хто сказав: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“. І ще: „Господь буде судити наро́да Свого“!
It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
Страшна́ річ — упасти в руки Бога Живого!
But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
Згадайте ж про перші дні ваші, як ви просвітилися й витерпіли запеклу боротьбу стражда́нь.
partly by being made a public spectacle through reproaches and tribulations, and partly by becoming sharers with those who were so treated.
Ви були́ то видо́вищем зневаги й знуща́ння, то були́ учасниками тих, що жили́ так.
For you showed sympathy to the prisoners and accepted joyfully the seizure of your property, knowing that you have for yourselves a better possession and a lasting one.
Ви бо страждали й з ув'язнененими, і грабу́нок свого майна́ прийняли́ з потіхою, відаючи, що маєте в небі для себе майно немину́ще та краще.
Therefore, do not throw away your confidence, which has a great reward.
Тож не відкидайте відваги своєї, бо має велику нагоро́ду вона.
For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
Бо вам терпеливість потрібна, щоб Божу волю вчинити й прийняти обітницю.
FOR YET IN A VERY LITTLE WHILE,
HE WHO IS COMING WILL COME, AND WILL NOT DELAY.
HE WHO IS COMING WILL COME, AND WILL NOT DELAY.
Бо ще „мало, дуже мало, і Той, хто має прийти, при́йде й бари́тись не бу́де!“
BUT MY RIGHTEOUS ONE SHALL LIVE BY FAITH;
AND IF HE SHRINKS BACK, MY SOUL HAS NO PLEASURE IN HIM.
AND IF HE SHRINKS BACK, MY SOUL HAS NO PLEASURE IN HIM.
А „праведний житиме вірою“. І: „Коли захитається він, то душа Моя його не вподо́бає“.