Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 9) | (Hebrews 11) →

New American Standard Bible

Сучасний переклад

  • One Sacrifice of Christ Is Sufficient

    For the Law, since it has only a shadow of the good things to come and not the very form of things, can never, by the same sacrifices which they offer continually year by year, make perfect those who draw near.
  • У Законі була лише тінь того добра, що має прийти. В ньому немає чіткого відображення справжнього добра. Тож він, з пожертвами, що приносяться з року в рік, ніколи не зробить досконалими тих, хто приходить поклонитися Богу.
  • Otherwise, would they not have ceased to be offered, because the worshipers, having once been cleansed, would no longer have had consciousness of sins?
  • А якби міг, то чи не перестали б люди приносити ці жертви? Адже ті, хто поклоняються Богу, могли б воднораз і назавжди очиститися й ніколи більше не відчувати вини за свої гріхи.
  • But in those sacrifices there is a reminder of sins year by year.
  • Власне, навпаки, через ті жертви люди згадують про гріхи.
  • For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Бо ж неможливо цаповою та бичою кров’ю змити гріхи.
  • Therefore, when He comes into the world, He says,
    “SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED,
    BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME;
  • Через те, коли Христос входив у світ, Він казав:
    «Ти не жадав ні пожертви, ні приношення, лише тіло Ти Мені наготував.
  • IN WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE TAKEN NO PLEASURE.
  • Не мав Ти втіхи в спалених пожертвах та в приношеннях за гріх.
  • “THEN I SAID, ‘BEHOLD, I HAVE COME
    (IN THE SCROLL OF THE BOOK IT IS WRITTEN OF ME)
    TO DO YOUR WILL, O GOD.’”
  • Тоді Я сказав: „Ось Я прийшов! Як сказано про Мене у книзі Закону, явився Я здійснити Твою волю, о Боже”».
  • After saying above, “SACRIFICES AND OFFERINGS AND WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE NOT DESIRED, NOR HAVE YOU TAKEN PLEASURE in them” (which are offered according to the Law),
  • Насамперед Він сказав: «Ти не жадав і не мав втіхи з пожертв і підношень, від спалених пожертв та в пожертвах за гріх». (Хоч Закон і вимагав цього).
  • then He said, “BEHOLD, I HAVE COME TO DO YOUR WILL.” He takes away the first in order to establish the second.
  • А потім Він сказав: «Явився Я здійснити Твою волю». Отже, Він перше скасовує, щоб установити друге.
  • By this will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
  • А саме завдяки волі Божій ми одержали святість. Бо Ісус Христос пожертвував Тілом Своїм навічно.
  • Every priest stands daily ministering and offering time after time the same sacrifices, which can never take away sins;
  • Кожен священик стає і щодня виконує свої священицькі обов’язки. Щоразу він приносить такі самі жертви, але вони ніколи не знімають гріхів.
  • but He, having offered one sacrifice for sins for all time, SAT DOWN AT THE RIGHT HAND OF GOD,
  • А коли Христос приніс одну жертву за гріхи на всі часи, Він зайняв Своє місце по праву руку від Бога.
  • waiting from that time onward UNTIL HIS ENEMIES BE MADE A FOOTSTOOL FOR HIS FEET.
  • І тепер Він чекає миті, коли вороги Його впадуть до Його ніг.[30]
  • For by one offering He has perfected for all time those who are sanctified.
  • Бо однією жертвою Він приніс досконалість на всі часи для тих, кому дано святість.
  • And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,
  • Про це нам і Дух Святий свідчить. По-перше, Він твердить:
  • “THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THEM
    AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD:
    I WILL PUT MY LAWS UPON THEIR HEART,
    AND ON THEIR MIND I WILL WRITE THEM,”
    He then says,
  • «Настануть дні, коли Я укладу Нову Угоду [31] з моїм народом, — так сказав Господь. — Законом просвітлю Я серця людей, і в їхнім розумі Я напишу його».
  • “AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS
    I WILL REMEMBER NO MORE.”
  • Потім він каже:
    «І Я ніколи вже не пам’ятатиму їхні гріхи і злі вчинки».
  • Now where there is forgiveness of these things, there is no longer any offering for sin.
  • Там, де гріхи прощені, приносити за них жертви немає потреби.

  • A New and Living Way

    Therefore, brethren, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus,
  • Ось чому, брати і сестри, ми маємо впевненість, що потрапимо до Святая Святих завдяки крові Ісусовій.
  • by a new and living way which He inaugurated for us through the veil, that is, His flesh,
  • Ми потрапимо туди новим і живим шляхом, який відкрив нам Ісус крізь завісу, тобто через Тіло Його.
  • and since we have a great priest over the house of God,
  • Бо ми маємо великого Первосвященика, Який править Храмом Божим.
  • let us draw near with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
  • Тож наблизимося до Бога зі щирими, повними твердої віри серцями, очищеними від нечистого сумління, омивши тіла свої чистою водою.
  • Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;
  • Будьмо непохитні в тій надії, яку ми маємо, завжди навчаючи інших про неї. Адже ми сповнені віри у те, що Господь виконає усе, що обіцяв.
  • and let us consider how to stimulate one another to love and good deeds,
  • Ми повинні думати одне про одного, та спонукати одне одного до любові й добрих вчинків.
  • not forsaking our own assembling together, as is the habit of some, but encouraging one another; and all the more as you see the day drawing near.
  • Не дамо припинитися нашим зустрічам, як то дехто намагається. Навпаки, підтримуймо одне одного дедалі дужче. Адже ми бачимо, як наближається День.

  • Christ or Judgment

    For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
  • Бо якщо ми й далі свідомо грішитимемо після того, як пізнали істину, тоді вже ніякими пожертвами за гріхи нам не очиститися.
  • but a terrifying expectation of judgment and THE FURY OF A FIRE WHICH WILL CONSUME THE ADVERSARIES.
  • А буде лише жахливе очікування суду й лютого вогню, що зжере всіх, хто протистоїть Богу.
  • Anyone who has set aside the Law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Кожен, хто відмовлявся від Закону Мойсея, був безжалісно відданий на смерть за свідченнями двох або трьох свідків.
  • How much severer punishment do you think he will deserve who has trampled under foot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?
  • Уявіть же, наскільки гіршу кару заслуговує той, хто ногами топтав Сина Божого,[32] хто нечестивою вважає кров Заповіту, що освятила його, хто зневажав Дух милості!
  • For we know Him who said, “VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY.” And again, “THE LORD WILL JUDGE HIS PEOPLE.”
  • Адже нам відомий Той, Хто сказав: «Мені належить помста, Я відомщу». І ще Він сказав: «Господь судитиме народ Свій».
  • It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
  • То жахлива річ — отримати покарання від рук живого Бога.
  • But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
  • Пригадайте ті перші дні, коли ви були щойно осяяні світлом Благовісті. Багато боротьби й страждань випало тоді на вашу долю, але ви все витерпіли.
  • partly by being made a public spectacle through reproaches and tribulations, and partly by becoming sharers with those who were so treated.
  • Часом вас самих виставляли на привселюдну зневагу й страждання. Іншим разом ви поділяли долю таких же упосліджених.
  • For you showed sympathy to the prisoners and accepted joyfully the seizure of your property, knowing that you have for yourselves a better possession and a lasting one.
  • Ви розділяли страждання тих, хто був в ув’язненні, і з радістю сприймали, коли у вас відбирали ваше майно. Бо ви знали, що володієте чимось кращим, таким, що буде з вами завжди.
  • Therefore, do not throw away your confidence, which has a great reward.
  • Не полишайте ж мужності своєї, вона принесе вам велику винагороду.
  • For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
  • Ви мусите бути наполегливі, щоб виконати Божу волю й тоді отримати обіцяне Ним.
  • FOR YET IN A VERY LITTLE WHILE,
    HE WHO IS COMING WILL COME, AND WILL NOT DELAY.
  • Бо ось каже Господь:
    «Ось вже скоро прийде Той, Кому прийти належить, й Він не забариться.
  • BUT MY RIGHTEOUS ONE SHALL LIVE BY FAITH;
    AND IF HE SHRINKS BACK, MY SOUL HAS NO PLEASURE IN HIM.
  • Праведна людина житиме вірою в Мене. Якщо ж хто злякаючись, відвернеться від Господа, той не отримає милості від Мене».(у грецькому Старому Заповіті).
  • But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the preserving of the soul.
  • Але ми не належимо до тих, хто відвернеться й заблукає. Ні, ми ті люди, які мають віру й спасіння.

  • ← (Hebrews 9) | (Hebrews 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025