Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 9) | (Hebrews 11) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • One Sacrifice of Christ Is Sufficient

    For the Law, since it has only a shadow of the good things to come and not the very form of things, can never, by the same sacrifices which they offer continually year by year, make perfect those who draw near.
  • Закон — лишь тень грядущего, а не образ того, что будет. И потому он не может сделать безупречными молящихся Богу и приносящих каждый год одни и те же жертвы.
  • Otherwise, would they not have ceased to be offered, because the worshipers, having once been cleansed, would no longer have had consciousness of sins?
  • Если бы закон мог сделать их совершенными, разве не перестали бы они приносить жертвы? Ибо в таком случае молящиеся очистились бы раз и навсегда и не чувствовали бы больше своих грехов.
  • But in those sacrifices there is a reminder of sins year by year.
  • Но эти жертвоприношения каждый год напоминают о грехах.
  • For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Ибо невозможно, чтобы кровь телят и козлят искупала грехи.
  • Therefore, when He comes into the world, He says,
    “SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED,
    BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME;
  • А потому, когда Он пришёл в мир, то сказал: "О Боже, Ты не хотел жертв и приношений, но приготовил Тело для Меня.
  • IN WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE TAKEN NO PLEASURE.
  • Тебя не радуют приношения убитых и сожжённых животных и жертвы, принесённые во искупление грехов.
  • “THEN I SAID, ‘BEHOLD, I HAVE COME
    (IN THE SCROLL OF THE BOOK IT IS WRITTEN OF ME)
    TO DO YOUR WILL, O GOD.’”
  • Тогда сказал Я: "Вот Я! Как написано обо Мне в книге закона: Я пришёл, чтобы исполнить волю Твою, о Боже!"
  • After saying above, “SACRIFICES AND OFFERINGS AND WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE NOT DESIRED, NOR HAVE YOU TAKEN PLEASURE in them” (which are offered according to the Law),
  • Сначала Он сказал: "О Боже, Ты не довольствуешься приношениями убитых и сожжённых животных, и не радуют Тебя жертвы, принесённые во искупление грехов". (Все эти жертвоприношения установлены законом.)
  • then He said, “BEHOLD, I HAVE COME TO DO YOUR WILL.” He takes away the first in order to establish the second.
  • Потом сказал Он: "Вот Я! Я пришёл исполнить волю Твою, о Боже!" И этим Бог отменяет первый порядок принесения жертв и утверждает новый порядок.
  • By this will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
  • Христос был послушен Божьей воле и потому сделал нас святыми, принеся Своё Тело в жертву раз и навсегда.
  • Every priest stands daily ministering and offering time after time the same sacrifices, which can never take away sins;
  • Каждый день священники встают и исполняют свои обряды и предлагают одни и те же жертвы изо дня в день, и жертвы эти не могут снять с них грехов.
  • but He, having offered one sacrifice for sins for all time, SAT DOWN AT THE RIGHT HAND OF GOD,
  • Он же принёс одну жертву за грехи на все времена и воссел по правую руку от Бога.
  • waiting from that time onward UNTIL HIS ENEMIES BE MADE A FOOTSTOOL FOR HIS FEET.
  • И теперь Он ожидает, что Его враги будут повергнуты к ногам Его.
  • For by one offering He has perfected for all time those who are sanctified.
  • Ибо этим одним приношением Он сделал совершенными на все времена тех, кто становятся святыми.
  • And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,
  • Святой Дух также свидетельствует об этом перед нами. Ибо сказано:
  • “THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THEM
    AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD:
    I WILL PUT MY LAWS UPON THEIR HEART,
    AND ON THEIR MIND I WILL WRITE THEM,”
    He then says,
  • "Вот такое соглашение заключу Я с ними после этих дней", — говорит Господь.
  • “AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS
    I WILL REMEMBER NO MORE.”
  • И ещё говорит Он: "Я вложу законы Свои в сердца их и запишу в умах у них, и прощу им проступки их и не буду о них вспоминать."
  • Now where there is forgiveness of these things, there is no longer any offering for sin.
  • И после того как все эти грехи прощены, нет больше нужды в приношениях.

  • A New and Living Way

    Therefore, brethren, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus,
  • И посему, братья и сёстры, мы уверены в том, что войдём в Святое Святых благодаря Крови Иисуса
  • by a new and living way which He inaugurated for us through the veil, that is, His flesh,
  • новым живым путём, который открыл Он для нас через завесу, то есть Тело Своё.
  • and since we have a great priest over the house of God,
  • И есть у нас великий священник в Доме Божьем.
  • let us draw near with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
  • Так приблизимся же к Богу чистосердечные и исполненные веры, с сердцами, омытыми от греховной совести, и телами, омытыми чистой водой.
  • Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;
  • Будем же держаться надежды, которую проповедуем, ибо Богу, Кто дал нам обещание, можно довериться.
  • and let us consider how to stimulate one another to love and good deeds,
  • Будем заботиться друг о друге, побуждать друг друга к любви и добрым деяниям.
  • not forsaking our own assembling together, as is the habit of some, but encouraging one another; and all the more as you see the day drawing near.
  • Не будем отказываться от совместных встреч, как у некоторых вошло в привычку. Будем ободрять друг друга и будем ещё ревностнее во всём, осознавая приближение того "дня".

  • Christ or Judgment

    For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
  • Ибо, если мы будем намеренно продолжать грешить, после того как уже познали истину, то нечем больше станет искупать грехи,
  • but a terrifying expectation of judgment and THE FURY OF A FIRE WHICH WILL CONSUME THE ADVERSARIES.
  • а останется только со страхом ожидать суда и адского огня, который поглотит тех, кто идёт против Бога.
  • Anyone who has set aside the Law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Всякого, кто отрицал закон Моисеев, предавали смерти на основании показаний двух или трёх свидетелей.
  • How much severer punishment do you think he will deserve who has trampled under foot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?
  • Подумайте же, насколько более страшного наказания заслуживает тот, кто проявляет ненависть к Сыну Божьему, не признаёт священной Крови нового соглашения, той Крови, что освятила его, и оскорбляет благодатного Духа Божьего!
  • For we know Him who said, “VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY.” And again, “THE LORD WILL JUDGE HIS PEOPLE.”
  • Ибо мы знаем Того, Кто сказал: "Мщение принадлежит Мне — Я отплачу." И ещё сказал Бог: "Господь будет судить Свой народ".
  • It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
  • Страшнее страшного попасть в руки живого Бога.
  • But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
  • Вспомните те прежние дни, когда, едва просветившись благодаря благовестию, вы претерпели жестокие страдания.
  • partly by being made a public spectacle through reproaches and tribulations, and partly by becoming sharers with those who were so treated.
  • Иногда вас всенародно высмеивали и поносили, иногда вы были сотоварищами тех, кто претерпевал такое.
  • For you showed sympathy to the prisoners and accepted joyfully the seizure of your property, knowing that you have for yourselves a better possession and a lasting one.
  • Ибо вы не только разделили страдания тех, кто в тюрьме, но и без печали приняли то, что вас лишили имущества, зная, что у вас есть нечто лучшее и непреходящее.
  • Therefore, do not throw away your confidence, which has a great reward.
  • Не отрекайтесь же от этой уверенности, ибо она принесёт вам великую награду.
  • For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
  • Продолжайте быть терпеливыми, чтобы, когда вы исполните волю Божью, получить то, что обещано Им.
  • FOR YET IN A VERY LITTLE WHILE,
    HE WHO IS COMING WILL COME, AND WILL NOT DELAY.
  • Осталось уже совсем немного, и "Грядущий придёт без промедления.
  • BUT MY RIGHTEOUS ONE SHALL LIVE BY FAITH;
    AND IF HE SHRINKS BACK, MY SOUL HAS NO PLEASURE IN HIM.
  • Праведный передо Мной будет жить, благодаря своей вере. Если же он отвернётся в страхе, то не будет ему Моего благоволения".
  • But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the preserving of the soul.
  • Мы же не из колеблющихся на погибель, но из тех, кто сохраняет веру ко спасению.

  • ← (Hebrews 9) | (Hebrews 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025