Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
The Triumphs of Faith
Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
Віра ж єсть підстава того, на що вповаємо, доказ (певність) річей невидимих.
By faith we understand that the worlds were prepared by the word of God, so that what is seen was not made out of things which are visible.
Вірою розуміємо, що віки стали ся словом Божим, щоб з невидимого видиме постало.
By faith Abel offered to God a better sacrifice than Cain, through which he obtained the testimony that he was righteous, God testifying about his gifts, and through faith, though he is dead, he still speaks.
Вірою приніс Авель луччу жертву Богу нїж Каїн, через котру сьвідчено (йому), що він праведний, як сьвідкував про дари його Бог; нею він, і вмерши, ще говорить.
By faith Enoch was taken up so that he would not see death; AND HE WAS NOT FOUND BECAUSE GOD TOOK HIM UP; for he obtained the witness that before his being taken up he was pleasing to God.
Вірою Єнох перенесен, щоб не бачити смерти, і "не знайдено його; бо перенїс його Бог": перед перенесеннєм бо його сьвідчено, "що угодив Богу."
And without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is and that He is a rewarder of those who seek Him.
Без віри ж не можна угодити; вірувати мусить бо, хто приходить до Бога, що Він єсть, і хто Його шукає, тих нагороджує.
By faith Noah, being warned by God about things not yet seen, in reverence prepared an ark for the salvation of his household, by which he condemned the world, and became an heir of the righteousness which is according to faith.
Вірою, звістку прийнявши Ной про те, чого нїколи не видано, в страсї (Божому) збудовав ковчег на спасеннє дому свого; котрим осудив сьвіт, і став ся наслїдником праведности, по вірі.
By faith Abraham, when he was called, obeyed by going out to a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing where he was going.
Вірою, покликаний Авраам, послухав, щоб вийти на те місце, котре мав прийняти в наслїддє, і вийшов, не знаючи, куди йде.
By faith he lived as an alien in the land of promise, as in a foreign land, dwelling in tents with Isaac and Jacob, fellow heirs of the same promise;
Вірою оселивсь у землї обітуваній, яко чужій, живучи в наметах, з Ісааком і Яковом, спільними наслїдниками того ж обітування.
for he was looking for the city which has foundations, whose architect and builder is God.
Дожидав бо города, що має основини, котрого будівничий і творець Бог.
By faith even Sarah herself received ability to conceive, even beyond the proper time of life, since she considered Him faithful who had promised.
Вірою і сама Сарра прийняла силу на зачаттє насїння і мимо пори віку вродила, тим що вірним уважала Того, хто обітував.
Therefore there was born even of one man, and him as good as dead at that, as many descendants AS THE STARS OF HEAVEN IN NUMBER, AND INNUMERABLE AS THE SAND WHICH IS BY THE SEASHORE.
Тим же і від одного, та ще помертвілого, народилось множество, як зорі небесні і як піску край моря безлїч.
All these died in faith, without receiving the promises, but having seen them and having welcomed them from a distance, and having confessed that they were strangers and exiles on the earth.
По вірі померли ті всї, не прийнявши обітниць, а оддалеки видївши їх, і вірували, і витали, і визнавали, що вони чуженицї і захожі на землї.
For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.
Бо которі таке говорять, виявляють, що отчини шукають.
And indeed if they had been thinking of that country from which they went out, they would have had opportunity to return.
І справдї, коли б ту памятали, з якої вийшли, мали б вони нагоду вернутись.
But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God; for He has prepared a city for them.
Нинї ж луччої бажають, се єсть небесної; тим і не соромить ся їх Бог, називати ся Богом їх: наготовив бо їм город.
By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was offering up his only begotten son;
Вірою привів Авраам, спокушуваний, Ісаака (на жертву); єдинородного принїс, прийнявши обітницю,
it was he to whom it was said, “IN ISAAC YOUR DESCENDANTS SHALL BE CALLED.”
про котрого було глаголано: "Що в Ісааку назветь ся тобі насїннє,"
He considered that God is able to raise people even from the dead, from which he also received him back as a type.
подумавши, що і з мертвих силен Бог воскресити; тим і прийняв його в образї (воскресення).
By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even regarding things to come.
Вірою в грядуще благословив Ісаак Якова та Ісава.
By faith Jacob, as he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.
Вірою Яков, умираючи, благословив кожного сина Йосифого і "склонивсь на верх жезла свого".
By faith Joseph, when he was dying, made mention of the exodus of the sons of Israel, and gave orders concerning his bones.
Вірою Йосиф, умираючи, про виход синів Ізраїлевих згадав, а про костї свої заповів.
By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king’s edict.
Вірою Мойсей, народившись, хований був три місяцї від батьків своїх, коли видїли вони, що дитина гарна, і не злякались повелїння царського.
By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
Вірою Мойсей, бувши великим, відрік ся звати ся сином дочки Фараонової,
choosing rather to endure ill-treatment with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,
а лучче зволив страдати з людьми Божими, нїж дізнавати дочасної розкоші гріха,
considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he was looking to the reward.
більшим багацтвом над Єгипецькі скарби вважаючи наругу Христову; озиравсь бо на нагороду.
By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing Him who is unseen.
Вірою покинув Єгипет, не боячись гнїва царевого; устояв бо, яко такий, що Невидомого видить.
By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood, so that he who destroyed the firstborn would not touch them.
Вірою зробив пасху і пролиттє крови, щоб губитель первороджених не займав їх.
By faith they passed through the Red Sea as though they were passing through dry land; and the Egyptians, when they attempted it, were drowned.
Вірою перейшли вони Червоне море, як по суходолу; що спробувавши Єгиптяне, потопились.
By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
Вірою стїни Єрихонські попадали, після семидневних обходин.
By faith Rahab the harlot did not perish along with those who were disobedient, after she had welcomed the spies in peace.
Вірою Раава блудниця не згинула з невірними, прийнявши підглядників з миром.
And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
І що менї ще казати? не стане бо менї часу оповідати про Гедеона, та Варака, та Самсона, та Єтая, та про Давида і Самуїла, та про пророків,
who by faith conquered kingdoms, performed acts of righteousness, obtained promises, shut the mouths of lions,
котрі вірою побивали царства, робили правду, одержували обітування, загороджували пащі левам,
quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, became mighty in war, put foreign armies to flight.
гасили силу огняну, втїкали від гострого меча, робились потужними від немочи, бували міцні в бою, обертали в ростїч полки чужоземцїв;
Women received back their dead by resurrection; and others were tortured, not accepting their release, so that they might obtain a better resurrection;
жінки приймали мертвих своїх з воскресення; инші ж побиті бували, не прийнявши збавлення, щоб лучче воскресеннє одержати;
and others experienced mockings and scourgings, yes, also chains and imprisonment.
другі ж наруги та ран дізнали, та ще й кайдан і темницї;
They were stoned, they were sawn in two, they were tempted, they were put to death with the sword; they went about in sheepskins, in goatskins, being destitute, afflicted, ill-treated
каміннєм побиті бували, розпилювані, допитувані, смертю від меча вмирали, тинялись в овечих та козиних шкурах, бідуючи, горюючи, мучені,
(men of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves and holes in the ground.
(котрих не був достоєн сьвіт,) по пустинях скитались та по горах та по вертепах і проваллях земних:
And all these, having gained approval through their faith, did not receive what was promised,
І всї цї, одержавши сьвідченнє вірою, не прийняли обітування,