Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Hebrews 2:12
-
New American Standard Bible
saying,
“I WILL PROCLAIM YOUR NAME TO MY BRETHREN,
IN THE MIDST OF THE CONGREGATION I WILL SING YOUR PRAISE.”
-
(en) King James Bible ·
Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee. -
(en) New King James Version ·
saying:
“I will declare Your name to My brethren;
In the midst of the assembly I will sing praise to You.” -
(en) English Standard Version ·
saying,
“I will tell of your name to my brothers;
in the midst of the congregation I will sing your praise.” -
(en) Darby Bible Translation ·
saying, I will declare thy name to my brethren; in [the] midst of [the] assembly will I sing thy praises. -
(ru) Синодальный перевод ·
«возвещу имя Твоё братиям Моим, посреди церкви воспою Тебя». -
(ua) Переклад Хоменка ·
коли каже: «Я звіщу ім'я твоє моїм братам, хвалитиму тебе серед громади.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
глаголючи: Звїщу імя Твоє браттю моєму, посеред церкви сьпівати му хвалу Тобі. -
(ua) Сучасний переклад ·
Він каже:
«Господи, Я розповім про Тебе Своїм братам і сестрам. Я вознесу хвалу Тобі перед Твоїм народом». -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Сповіщу́ про Ім'я́ Твоє бра́ттям Своїм, буду хвалити Тебе серед Церкви“! -
(ru) Новый русский перевод ·
Он говорит:«Я возвещу Твое имя братьям Моим
и посреди собрания Тебя восхвалю».17 -
(ua) Переклад Турконяка ·
кажучи: Сповіщу Твоє Ім’я Моїм братам, серед Церкви оспівуватиму Тебе. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус говорит: "Я объявлю имя Твоё братьям и сёстрам Моим и вознесу хвалу Тебе перед собравшимися".