Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Огієнка
Jesus Our High Priest
Therefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession;
Therefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession;
Отож, святі брати́, учасники небесного покли́кання, уважайте на Апо́стола й Первосвященика нашого ісповідання, Ісуса,
He was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was in all His house.
що вірний Тому́, Хто настанови́в Його, як був і Мойсей у всім домі Його,
For He has been counted worthy of more glory than Moses, by just so much as the builder of the house has more honor than the house.
бо гідний Він вищої слави понад Мойсея, поскільки будівни́чий має більшу честь, аніж дім.
For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
Усякий бо дім хтось будує, а Той, хто все збудував, — то Бог.
Now Moses was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken later;
І Мойсей вірний був у всім домі Його, як слуга, на свідоцтво того, що сказати повинно було́.
but Christ was faithful as a Son over His house — whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope firm until the end.
Христос же, як Син, у Його домі. А дім Його — ми, коли тільки відвагу й похвалу́ надії доде́ржимо певними аж до кінця.
Therefore, just as the Holy Spirit says,
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
Тому́ то, як каже Дух Святий: „Сьогодні, як голос Його ви почуєте,
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS AS WHEN THEY PROVOKED ME,
AS IN THE DAY OF TRIAL IN THE WILDERNESS,
AS IN THE DAY OF TRIAL IN THE WILDERNESS,
не робіть затверді́лими ваших серде́ць, як під час наріка́нь, за дня випробо́вування на пустині,
WHERE YOUR FATHERS TRIED Me BY TESTING Me,
AND SAW MY WORKS FOR FORTY YEARS.
AND SAW MY WORKS FOR FORTY YEARS.
де Мене випробо́вували отці ваші, Мене випробо́вували, і бачили працю Мою сорок років.
“THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION,
AND SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART,
AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS’;
AND SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART,
AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS’;
Через це Я розгнівався був на той рід і сказав: Постійно вони блу́дять серцем, вони не пізнали доріг Моїх,
AS I SWORE IN MY WRATH,
‘THEY SHALL NOT ENTER MY REST.’”
‘THEY SHALL NOT ENTER MY REST.’”
тому́ Я присягнув у гніві Своїм, що вони до Мого́ відпочинку не вві́йдуть“!
The Peril of Unbelief
Take care, brethren, that there not be in any one of you an evil, unbelieving heart that falls away from the living God.
Стережіться, брати́, щоб у комусь із вас не було злого серця невірства, що воно відступало б від Бога Живого!
But encourage one another day after day, as long as it is still called “Today,” so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.
Але кожного дня заохочуйте один о́дного, доки зветься „Сьогодні“, щоб запеклим не став котри́й з вас через підступ гріха.
For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our assurance firm until the end,
Бо ми стали учасниками Христа, коли тільки почате життя ми затри́маємо певним аж до кінця,
while it is said,
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME.”
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME.”
аж поки говориться: „Сьогодні, як голос Його ви почуєте, не робіть затверділими ваших серде́ць, як під час наріка́нь“!
For who provoked Him when they had heard? Indeed, did not all those who came out of Egypt led by Moses?
Котрі бо, почувши, розгнівали Бога? Чи не всі, хто з Єгипту вийшов з Мойсеєм?
And with whom was He angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
На ко́го ж Він „гнівався був сорок ро́ків?“ Хіба не на тих, хто згрішив, що їхні „кості в пустині полягли?“
And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who were disobedient?
Проти ко́го Він „був присягався, що не вві́йдуть вони до Його відпочинку, „як не проти неслухняних?