Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 6) | (Hebrews 8) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • Melchizedek’s Priesthood Like Christ’s

    For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham as he was returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • Адже цей Мелхиседек, цар Салимський, священик Бога Всевишнього, зустрів Авраама, коли той повертався з бою із царями, і благословив його.
  • to whom also Abraham apportioned a tenth part of all the spoils, was first of all, by the translation of his name, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace.
  • Авраам же виділив йому десятину з усього; він, ім’я якого насамперед означає «цар праведності», потім вже «цар Салимський», тобто «цар миру», —
  • Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest perpetually.
  • без батька, без матері, без родоводу, не має ані початку днів, ані кінця життя; він — подібний до Божого Сина — назавжди залишається священиком.
  • Now observe how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the choicest spoils.
  • Бачите, який великий той, кому патріарх Авраам дав десятину з найкращої здобичі!
  • And those indeed of the sons of Levi who receive the priest’s office have commandment in the Law to collect a tenth from the people, that is, from their brethren, although these are descended from Abraham.
  • Ті з синів Левія, які одержують священство, мають заповідь за Законом: брати десятину від людей, тобто від своїх братів, хоч і вони з роду Авраама.
  • But the one whose genealogy is not traced from them collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises.
  • А той, хто не був з їхнього роду, взяв десятину від Авраама і поблагословив того, котрий мав обітниці.
  • But without any dispute the lesser is blessed by the greater.
  • Без жодного заперечення: менше благословляється більшим.
  • In this case mortal men receive tithes, but in that case one receives them, of whom it is witnessed that he lives on.
  • Отже, тут десятини одержують смертні люди, а там — Той, про кого засвідчено, що Він живий.
  • And, so to speak, through Abraham even Levi, who received tithes, paid tithes,
  • Тож, так би мовити, і Левій, який бере десятини, дав через Авраама десятину,
  • for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
  • оскільки він ще не народився від батька, коли його зустрів Мелхиседек.
  • Now if perfection was through the Levitical priesthood (for on the basis of it the people received the Law), what further need was there for another priest to arise according to the order of Melchizedek, and not be designated according to the order of Aaron?
  • Отже, якби досконалість була через левітське священство, адже через нього народ одержав Закон, то чому мав з’явитися ще інший Священик за чином Мелхиседека, а не названий за чином Аарона?
  • For when the priesthood is changed, of necessity there takes place a change of law also.
  • Це тому, що зі зміною священства потрібно, щоби змінився і Закон.
  • For the one concerning whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
  • Адже Той, про Кого йде мова, належав до іншого племені, з якого ніхто не мав участі в жертовнику.
  • For it is evident that our Lord was descended from Judah, a tribe with reference to which Moses spoke nothing concerning priests.
  • Бо ж відомо, що наш Господь походив від Юди, а про це плем’я Мойсей нічого не говорив щодо священства.
  • And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
  • Це стає ще яснішим, коли за подобою Мелхиседека з’являється інший Священик,
  • who has become such not on the basis of a law of physical requirement, but according to the power of an indestructible life.
  • Який став таким не за Законом тілесної заповіді, а за силою незнищенного життя.
  • For it is attested of Him,
    “YOU ARE A PRIEST FOREVER
    ACCORDING TO THE ORDER OF MELCHIZEDEK.”
  • Тому що є свідчення: Ти — Священик навіки за чином Мелхиседека.
  • For, on the one hand, there is a setting aside of a former commandment because of its weakness and uselessness
  • Отже, попередня заповідь скасовується через її немічність і некорисність,
  • (for the Law made nothing perfect), and on the other hand there is a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
  • бо Закон нічого не вдосконалив, тож нововведене — краща надія, якою ми наближаємося до Бога.
  • And inasmuch as it was not without an oath
  • І оскільки це не без клятви, бо ті стали священиками без клятви, —
  • (for they indeed became priests without an oath, but He with an oath through the One who said to Him,
    “THE LORD HAS SWORN
    AND WILL NOT CHANGE HIS MIND,
    ‘YOU ARE A PRIEST FOREVER’”);
  • Цей же — з клятвою Того, Хто до Нього каже: Поклявся Господь і не розкається, що Ти — Священик навіки [за чином Мелхиседека], —
  • so much the more also Jesus has become the guarantee of a better covenant.
  • то настільки й Ісус став запорукою кращого Завіту.
  • The former priests, on the one hand, existed in greater numbers because they were prevented by death from continuing,
  • Крім того, тих священиків було багато, оскільки смерть не давала залишатися їм,
  • but Jesus, on the other hand, because He continues forever, holds His priesthood permanently.
  • а Цей, перебуваючи вічно, має священство нескінченне.
  • Therefore He is able also to save forever those who draw near to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • Тому, будучи завжди живим, Він може завжди спасати тих, хто приходить до Бога через Нього, аби заступатися за них.
  • For it was fitting for us to have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners and exalted above the heavens;
  • Такого потрібно було нам Первосвященика: святого, невинного, непричетного до зла, відділеного від грішників, вищого за небо.
  • who does not need daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the sins of the people, because this He did once for all when He offered up Himself.
  • Він не має потреби щодня, як первосвященики, приносити жертви, — спочатку за Свої гріхи, а потім за гріхи народу, бо Він це зробив один раз, принісши Самого Себе.
  • For the Law appoints men as high priests who are weak, but the word of the oath, which came after the Law, appoints a Son, made perfect forever.
  • Адже Закон велів наставляти первосвящениками людей, які мають немочі, а слово клятви, що після Закону, настановило навіки досконалого Сина.

  • ← (Hebrews 6) | (Hebrews 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025