Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Revelation 11:11
-
New American Standard Bible
But after the three and a half days, the breath of life from God came into them, and they stood on their feet; and great fear fell upon those who were watching them.
-
(en) King James Bible ·
And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. -
(en) New King James Version ·
The Witnesses Resurrected
Now after the three-and-a-half days the breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and great fear fell on those who saw them. -
(en) English Standard Version ·
But after the three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood up on their feet, and great fear fell on those who saw them. -
(en) New Living Translation ·
But after three and a half days, God breathed life into them, and they stood up! Terror struck all who were staring at them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And after the three days and a half [the] spirit of life from God came into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon those beholding them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но после трёх дней с половиною вошёл в них дух жизни от Бога, и они оба стали на ноги свои; и великий страх напал на тех, которые смотрели на них. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А після трьох днів і половини, дух життя від Бога увійшов у них, і встали на ноги свої; і страх великий напав на тих, що дивилися на них. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А після трьох і пів дня дух життя від Бога зійшов на них, і вони встали на ноги свої, а великий страх напав тих, що видїли їх. -
(ua) Сучасний переклад ·
Але через три з половиною дні оживляючий Дух Божий увійде в пророків і вони зведуться на ноги. Величезний жах охопить тих, хто побачить це. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А по пі́вчверта днях дух життя ввійшов у них від Бога, — і вони повставали на ноги свої. І напав жах великий на тих, хто дивився на них! -
(ru) Новый русский перевод ·
Но через три с половиной дня в них вошел дух жизни от Бога, и они встали на ноги. Все, кто это видел, пришли в ужас. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А після трьох з половиною днів дух життя ввійшов у них від Бога, і вони підвелися на свої ноги, і великий страх напав на тих, які за ними спостерігали. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но через три с половиной дня животворящий дух Божий вошёл в пророков, и они поднялись на ноги. Великий страх обуял тех, кто видел их,