Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 12) | (Revelation 14) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • The Beast from the Sea

    And the dragon stood on the sand of the seashore.
    Then I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns were ten diadems, and on his heads were blasphemous names.
  • И тогда я увидел зверя, выходящего из моря с десятью рогами и семью головами: на рогах его было десять венцов, а на головах его были написаны кощунственные имена.
  • And the beast which I saw was like a leopard, and his feet were like those of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. And the dragon gave him his power and his throne and great authority.
  • Зверь, которого я увидел, был подобен леопарду, лапы у него были, как у медведя, а пасть подобна львиной пасти. Дракон отдал ему силу свою, престол свой и власть великую.
  • I saw one of his heads as if it had been slain, and his fatal wound was healed. And the whole earth was amazed and followed after the beast;
  • Одна из голов зверя выглядела так, будто на ней была смертельная рана, но эта смертельная рана залечилась. Весь мир был поражён и последовал за зверем,
  • they worshiped the dragon because he gave his authority to the beast; and they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast, and who is able to wage war with him?”
  • и стали они поклоняться дракону, ибо он дал свою власть зверю. Они поклонялись также и зверю и говорили: "Кто сравнится мощью со зверем, и кто может воевать с ним?"
  • There was given to him a mouth speaking arrogant words and blasphemies, and authority to act for forty-two months was given to him.
  • И даны были зверю уста, чтобы произносить горделивые и оскорбительные речи. И дана была ему власть делать это в течение сорока двух месяцев.
  • And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme His name and His tabernacle, that is, those who dwell in heaven.
  • И стал он богохульствовать, оскорбляя имя Божье, обиталище Его и живущих на небе.
  • It was also given to him to make war with the saints and to overcome them, and authority over every tribe and people and tongue and nation was given to him.
  • И дозволено ему было воевать с людьми Божьими и побеждать их, и дана ему была власть над всеми племенами, народами, языками и наречиями.
  • All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been slain.
  • Все, обитающие на земле, будут поклоняться зверю, все те, чьи имена не записаны в книге жизни у Агнца, закланного от сотворения мира.
  • If anyone has an ear, let him hear.
  • Кто слышит всё это, должен услышать вот что:
  • If anyone is destined for captivity, to captivity he goes; if anyone kills with the sword, with the sword he must be killed. Here is the perseverance and the faith of the saints.
  • "Кто должен быть пленён, будет пленён. Кто убьёт мечом, будет сам убит мечом". Вот когда людям Божьим нужны долготерпение и вера.

  • The Beast from the Earth

    Then I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb and he spoke as a dragon.
  • И тогда я увидел другого зверя, выходящего из земли. У него было два рога, как у ягнёнка, но говорил он, словно дракон.
  • He exercises all the authority of the first beast in his presence. And he makes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose fatal wound was healed.
  • И в присутствии первого зверя показывает он такую же власть, что и тот, и заставляет всех живущих на земле поклоняться первому зверю, чья смертельная рана залечилась.
  • He performs great signs, so that he even makes fire come down out of heaven to the earth in the presence of men.
  • Он свершает великие чудеса, так что даже огонь спускается с небес на землю на глазах у людей.
  • And he deceives those who dwell on the earth because of the signs which it was given him to perform in the presence of the beast, telling those who dwell on the earth to make an image to the beast who had the wound of the sword and has come to life.
  • Он обольщает живущих на земле, свершая чудеса в присутствии первого зверя. И велит он живущим на земле сделать изображение первого зверя, который был ранен мечом, но не умер.
  • And it was given to him to give breath to the image of the beast, so that the image of the beast would even speak and cause as many as do not worship the image of the beast to be killed.
  • И дозволено ему было вдохнуть жизнь в изображение первого зверя, чтобы это изображение могло не только говорить, но и приказать убить всех, кто не будет поклоняться ему.
  • And he causes all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free men and the slaves, to be given a mark on their right hand or on their forehead,
  • Он принудил всех людей, малых и великих, богатых и бедных, свободных и рабов, чтобы они дали отметить себя клеймом на правой руке или на лбу,
  • and he provides that no one will be able to buy or to sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name.
  • чтобы никто не мог ни продавать, ни покупать ничего у того, у кого нет такого клейма, а клеймо было — имя зверя или число, означавшее его имя.
  • Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for the number is that of a man; and his number is six hundred and sixty-six.
  • Это требует мудрости. Каждый, у кого есть разум, может понять значение числа зверя, ибо оно соответствует человеческому числу. Число это — шестьсот шестьдесят шесть.

  • ← (Revelation 12) | (Revelation 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025