Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Revelation 15:1
-
New American Standard Bible
A Scene of Heaven
Then I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels who had seven plagues, which are the last, because in them the wrath of God is finished.
-
(en) King James Bible ·
Seven Angels with Seven Plagues
And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God. -
(en) New King James Version ·
Prelude to the Bowl Judgments
Then I saw another sign in heaven, great and marvelous: seven angels having the seven last plagues, for in them the wrath of God is complete. -
(en) New International Version ·
Seven Angels With Seven Plagues
I saw in heaven another great and marvelous sign: seven angels with the seven last plagues — last, because with them God’s wrath is completed. -
(en) English Standard Version ·
The Seven Angels with Seven Plagues
Then I saw another sign in heaven, great and amazing, seven angels with seven plagues, which are the last, for with them the wrath of God is finished. -
(en) New Living Translation ·
The Song of Moses and of the Lamb
Then I saw in heaven another marvelous event of great significance. Seven angels were holding the seven last plagues, which would bring God’s wrath to completion. -
(en) Darby Bible Translation ·
Seven Angels with Seven Plagues
And I saw another sign in the heaven, great and wonderful: seven angels having seven plagues, the last; for in them the fury of God is completed. -
(ru) Синодальный перевод ·
И увидел я иное знамение на небе, великое и чудное: семь Ангелов, имеющих семь последних язв, которыми оканчивалась ярость Божия. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я бачив інше знамення на небі, велике і чудесне: сім ангелів, що мають сім кар останніх, бо в них довершується гнів Божий. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І бачив я иншу ознаку на небі, велику і чудну; сїм ангелів, а в них сїм останнїх пораз, котрими скінчив ся гнїв Божий. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді побачив я інше велике й дивне знамення на Небесах: сімох Ангелів, які мали сім останніх покарань, бо на них закінчувався гнів Божий. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І бачив я інше знаме́но на небі, велике та дивне, — сім анголі́в, що сім кар вони мали, бо ними кінча́вся гнів Божий. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я увидел на небе еще одно великое и удивительное знамение: семь ангелов с семью последними бедствиями. Последними потому, что на этом ярость Божья заканчивалась. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І я побачив іншу ознаку на небі — велику й дивовижну: це сім ангелів, котрі мали сім останніх кар, якими довершиться гнів Божий. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тогда я увидел другое удивительное и великое знамение. Увидел я семь ангелов с семью последними бедствиями — последними, ибо с ними закончился гнев Божий.