Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 18) | (Revelation 20) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • The Fourfold Hallelujah

    After these things I heard something like a loud voice of a great multitude in heaven, saying,
    “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God;
  • Після цього я почув наче гучний голос великого натовпу на небі. Вони говорили: Алилуя! Спасіння, слава і сила нашого Бога!
  • BECAUSE HIS JUDGMENTS ARE TRUE AND RIGHTEOUS; for He has judged the great harlot who was corrupting the earth with her immorality, and HE HAS AVENGED THE BLOOD OF HIS BOND-SERVANTS ON HER.”
  • Адже істинні й справедливі Його суди, тому що засудив велику розпусницю, яка зіпсувала землю своєю розпустою, і помстився за кров своїх рабів з її рук!
  • And a second time they said, “Hallelujah! HER SMOKE RISES UP FOREVER AND EVER.”
  • І вдруге сказали: Алилуя! І її дим підіймається навіки-віків!
  • And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne saying, “Amen. Hallelujah!”
  • І двадцять чотири старці та чотири істоти впали ниць і поклонилися Богові, Який сидить на престолі, проголошуючи: Амінь! Алилуя!
  • And a voice came from the throne, saying,
    “Give praise to our God, all you His bond-servants, you who fear Him, the small and the great.”
  • І вийшов голос від престолу, що закликав: Хваліть нашого Бога, усі Його раби, і ті, хто боїться Його, малі й великі!
  • Then I heard something like the voice of a great multitude and like the sound of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, saying,
    “Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
  • І я почув наче голос величезної кількості людей і наче шум великої води, і наче голос гучних громів, які вигукували: Алилуя, бо запанував наш Господь, Бог Вседержитель!

  • Marriage of the Lamb

    “Let us rejoice and be glad and give the glory to Him, for the marriage of the Lamb has come and His bride has made herself ready.”
  • Радіймо й веселімося, віддаймо славу Йому, тому що прийшло весілля Агнця, і Його дружина приготувала себе!
  • It was given to her to clothe herself in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteous acts of the saints.
  • І їй дано одягнутися в чистий світлий вісон, оскільки вісон — то праведність святих.
  • Then he said to me, “Write, ‘Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.’” And he said to me, “These are true words of God.”
  • І каже він мені: Напиши: блаженні покликані на весільну вечерю Агнця. І сказав мені: Це правдиві Божі слова.
  • Then I fell at his feet to worship him. But he said to me, “Do not do that; I am a fellow servant of yours and your brethren who hold the testimony of Jesus; worship God. For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.”
  • І я впав до його ніг, щоб вклонитися йому, та він каже мені: Гляди, не роби цього! Я співраб твій та твоїх братів, які мають свідчення Ісуса. Богові вклонися! А свідчення Ісуса — це дух пророцтва.

  • The Coming of Christ

    And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and He who sat on it is called Faithful and True, and in righteousness He judges and wages war.
  • І я побачив відкрите небо. І ось білий кінь, і Той, Хто сидить на ньому, Який зветься Вірний і Правдивий; і Він справедливо судить і воює.
  • His eyes are a flame of fire, and on His head are many diadems; and He has a name written on Him which no one knows except Himself.
  • Очі ж Його — наче полум’я вогню, а на Його голові — багато вінців. Він має написане Ім’я, якого ніхто не знає, тільки він Сам.
  • He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • І Він зодягнений в одяг, окроплений кров’ю, а Його Ім’я — Боже Слово.
  • And the armies which are in heaven, clothed in fine linen, white and clean, were following Him on white horses.
  • А небесні війська рухалися слідом за Ним на білих конях, одягнені в білий чистий вісон.
  • From His mouth comes a sharp sword, so that with it He may strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron; and He treads the wine press of the fierce wrath of God, the Almighty.
  • І з Його уст виходить гострий меч, щоб ним поражати народи. Він їх пастиме залізним жезлом і топтатиме у виноробній давильні лютого гніву Бога Вседержителя.
  • And on His robe and on His thigh He has a name written, “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
  • І Він має на одязі й на Своєму стегні написане Ім’я: Цар над царями і Господь над володарями.
  • Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out with a loud voice, saying to all the birds which fly in midheaven, “Come, assemble for the great supper of God,
  • І я побачив, що один ангел стояв на сонці й закричав гучним голосом, закликаючи до всіх птахів, які літають серед неба: Сюди! Зберіться на велику Божу вечерю,
  • so that you may eat the flesh of kings and the flesh of commanders and the flesh of mighty men and the flesh of horses and of those who sit on them and the flesh of all men, both free men and slaves, and small and great.”
  • щоби поїсти тіла царів, і тіла тисяцьких, і тіла сильних, і тіла коней, і тих, хто на них сидить, і тіла всіх вільних, і рабів, і малих, і великих.
  • And I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to make war against Him who sat on the horse and against His army.
  • І я побачив звіра, і царів землі, та їхніх воїнів, які зібралися, аби провадити війну з Тим, Хто сидить на коні, та з Його військом.

  • Doom of the Beast and False Prophet

    And the beast was seized, and with him the false prophet who performed the signs in his presence, by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image; these two were thrown alive into the lake of fire which burns with brimstone.
  • І звір був схоплений, а з ним лжепророк, який чинив перед ним ознаки, якими ввів у оману тих, хто прийняв знак звіра і вклоняється його образові; вони обидва були вкинені живими у вогняне озеро, що горить сіркою.
  • And the rest were killed with the sword which came from the mouth of Him who sat on the horse, and all the birds were filled with their flesh.
  • А інші вбиті були мечем Того, Хто сидить на коні, що вийшов з Його уст, і всі птахи наситилися їхніми тілами.

  • ← (Revelation 18) | (Revelation 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025