Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Judges 13:17
-
New American Standard Bible
Manoah said to the angel of the LORD, “What is your name, so that when your words come to pass, we may honor you?”
-
(en) King James Bible ·
And Manoah said unto the angel of the LORD, What is thy name, that when thy sayings come to pass we may do thee honour? -
(en) New King James Version ·
Then Manoah said to the Angel of the Lord, “What is Your name, that when Your words come to pass we may honor You?” -
(en) New International Version ·
Then Manoah inquired of the angel of the Lord, “What is your name, so that we may honor you when your word comes true?” -
(en) English Standard Version ·
And Manoah said to the angel of the Lord, “What is your name, so that, when your words come true, we may honor you?” -
(en) New Living Translation ·
Then Manoah asked the angel of the LORD, “What is your name? For when all this comes true, we want to honor you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Manoah said to the Angel of Jehovah, What is thy name, that when thy word cometh to pass we may do thee honour? -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Маной Ангелу Господню: как тебе имя? чтобы нам прославить тебя, когда исполнится слово твоё. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Спитав Маноах у ангела Господнього: “Як тебе звати на ім'я? Бо як справдиться твоє слово, хочемо тебе вшанувати.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І поспитав Маной у ангела Господнього: Як тебе звати на імя? Бо, як слово твоє та справдиться, схочемо тебе пошанувати. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Маноах до Господнього Ангола: „Яке ім'я́ твоє? Коли спо́вниться твоє слово, то ми вшануємо тебе“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Маноах спросил Ангела Господнего:
— Как Твое имя, чтобы нам отблагодарить Тебя, когда Твои слова исполнятся? -
(ua) Переклад Турконяка ·
І промовив Маной до Господнього ангела: Яке твоє ім’я, щоб коли збудеться твоє слово, ми тебе прославили? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Маной спросил его: "Скажи нам имя своё, чтобы мы могли прославить тебя, когда исполнятся твои слова. "