Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Judges 14) | (Judges 16) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Samson Burns Philistine Crops

    But after a while, in the time of wheat harvest, Samson visited his wife with a young goat, and said, “I will go in to my wife in her room.” But her father did not let him enter.
  • Некоторое время спустя, во время жатвы пшеницы, Самсон взял козленка и пошел навестить свою жену. Он сказал:
    — Я хочу войти в комнату моей жены.
    Но ее отец не дал ему войти.
  • Her father said, “I really thought that you hated her intensely; so I gave her to your companion. Is not her younger sister more beautiful than she? Please let her be yours instead.”
  • — Я был уверен, что ты отверг ее, — сказал он, — и отдал ее твоему другу. Разве ее младшая сестра не красивее ее? Возьми же ее вместо той.
  • Samson then said to them, “This time I shall be blameless in regard to the Philistines when I do them harm.”
  • Самсон сказал ему64:
    — На этот раз я имею право причинить филистимлянам зло.
  • Samson went and caught three hundred foxes, and took torches, and turned the foxes tail to tail and put one torch in the middle between two tails.
  • Он пошел, поймал триста лисиц и связал их хвостами по парам. Затем он привязал по факелу между хвостами каждой пары,
  • When he had set fire to the torches, he released the foxes into the standing grain of the Philistines, thus burning up both the shocks and the standing grain, along with the vineyards and groves.
  • поджег их и выпустил лисиц на несжатые поля филистимлян. Он спалил скирды и несжатый хлеб, виноградники и оливковые рощи.
  • Then the Philistines said, “Who did this?” And they said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he took his wife and gave her to his companion.” So the Philistines came up and burned her and her father with fire.
  • Когда филистимляне спросили:
    — Кто это сделал?
    Им сказали:
    — Самсон, зять тимнатянина, потому что его жену отдали его другу.
    И филистимляне пошли и сожгли ее и ее отца.
  • Samson said to them, “Since you act like this, I will surely take revenge on you, but after that I will quit.”
  • Самсон сказал им:
    — Раз так, я не остановлюсь, пока не отомщу вам.
  • He struck them ruthlessly with a great slaughter; and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam.
  • Он бросился на них и безжалостно перебил многих. Потом он ушел и укрылся в расселине Етамской скалы.
  • Then the Philistines went up and camped in Judah, and spread out in Lehi.
  • А филистимляне разбили лагерь в Иудее и совершили набег на Лехи.
  • The men of Judah said, “Why have you come up against us?” And they said, “We have come up to bind Samson in order to do to him as he did to us.”
  • Жители Иудеи спросили их:
    — Почему вы пришли воевать с нами?
    — Мы пришли, чтобы связать Самсона и отомстить ему, — ответили они.
  • Then 3,000 men of Judah went down to the cleft of the rock of Etam and said to Samson, “Do you not know that the Philistines are rulers over us? What then is this that you have done to us?” And he said to them, “As they did to me, so I have done to them.”
  • Три тысячи человек из Иудеи пошли к расселине Етамской скалы и сказали Самсону:
    — Разве ты не понимаешь, что филистимляне правят нами? Что ты с нами сделал?
    Он ответил:
    — Я всего лишь отплатил им по заслугам.
  • They said to him, “We have come down to bind you so that we may give you into the hands of the Philistines.” And Samson said to them, “Swear to me that you will not kill me.”
  • Они сказали ему:
    — Мы пришли связать тебя и выдать филистимлянам.
    Самсон сказал:
    — Поклянитесь, что не убьете меня сами.
  • So they said to him, “No, but we will bind you fast and give you into their hands; yet surely we will not kill you.” Then they bound him with two new ropes and brought him up from the rock.
  • — Хорошо, — сказали они. — Мы только свяжем тебя и выдадим им. Мы не убьем тебя.
    И, связав его двумя новыми веревками, они вывели его из скалы.
  • When he came to Lehi, the Philistines shouted as they met him. And the Spirit of the LORD came upon him mightily so that the ropes that were on his arms were as flax that is burned with fire, and his bonds dropped from his hands.
  • Когда он подходил к Лехи, филистимляне с криками вышли ему навстречу. Дух Господа стремительно сошел на него, и веревки на его руках стали словно сгоревший лен и сами свалились у него с рук.
  • He found a fresh jawbone of a donkey, so he reached out and took it and killed a thousand men with it.
  • Он нашел свежую ослиную челюсть, схватил ее и перебил тысячу человек.
  • Then Samson said,
    “With the jawbone of a donkey,
    Heaps upon heaps,
    With the jawbone of a donkey
    I have killed a thousand men.”
  • Самсон сказал:

    — Ослиной челюстью я положил груду на груду65;
    ослиной челюстью — тысячу перебил.

  • When he had finished speaking, he threw the jawbone from his hand; and he named that place Ramath-lehi.
  • Сказав это, он отшвырнул челюсть; поэтому то место было названо «Рамат-Лехи».66
  • Then he became very thirsty, and he called to the LORD and said, “You have given this great deliverance by the hand of Your servant, and now shall I die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?”
  • Ему очень хотелось пить, и он воззвал к Господу:
    — Ты дал Твоему слуге эту великую победу. Неужели теперь я должен умереть от жажды и попасть в руки необрезанных?
  • But God split the hollow place that is in Lehi so that water came out of it. When he drank, his strength returned and he revived. Therefore he named it En-hakkore, which is in Lehi to this day.
  • Бог раскрыл впадину в Лехи, и оттуда хлынула вода. Когда Самсон утолил жажду, силы вернулись к нему, и он пришел в себя. Поэтому источник был назван «Источник зовущего»67; он и до сегодняшнего дня находится в Лехи.
  • So he judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
  • Самсон был судьей в Израиле двадцать лет в дни филистимлян.

  • ← (Judges 14) | (Judges 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025