Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Judges 16:15
-
New American Standard Bible
Delilah Extracts His Secret
Then she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when your heart is not with me? You have deceived me these three times and have not told me where your great strength is.”
-
(en) King James Bible ·
Delilah Discovers the Secret
And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thine heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth. -
(en) New King James Version ·
Then she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when your heart is not with me? You have mocked me these three times, and have not told me where your great strength lies.” -
(en) New International Version ·
Then she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when you won’t confide in me? This is the third time you have made a fool of me and haven’t told me the secret of your great strength.” -
(en) English Standard Version ·
And she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when your heart is not with me? You have mocked me these three times, and you have not told me where your great strength lies.” -
(en) New Living Translation ·
Then Delilah pouted, “How can you tell me, ‘I love you,’ when you don’t share your secrets with me? You’ve made fun of me three times now, and you still haven’t told me what makes you so strong!” -
(en) Darby Bible Translation ·
Delilah Discovers the Secret
Then she said to him, How canst thou say, I love thee, when thy heart is not with me? these three times hast thou mocked me, and hast not told me in what is thy great strength. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказала ему Далида: как же ты говоришь: «люблю тебя», а сердце твоё не со мною? вот, ты трижды обманул меня, и не сказал мне, в чём великая сила твоя. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Насіла вона тоді на нього: “Як ти можеш казати, що мене любиш, коли серце твоє далеке від мене? Оце вже втретє ти насміявся з мене й не признавсь мені, у чому твоя велика сила!” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Привязалась ізнов Далила до його: Як же ти кажеш: Люблю тебе, коли серце твоє чуже до мене? Оце вже в третє насьміявсь єси з мене і не признавсь менї, у чому твоя сила, що такий ти дужий. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказала вона до нього: „Як ти говориш: кохаю тебе, а серце твоє не зо мною? Оце тричі обмани́в ти мене, і не розповів мені, у чо́му твоя велика сила“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда она сказала ему:
— Как ты можешь говорить: «Я люблю тебя», если ты мне не доверяешь? Вот уже третий раз ты издеваешься надо мной и не говоришь, откуда у тебя такая великая сила. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказала йому Даліла: Як ти можеш говорити: Полюбив я тебе! — а твоє серце не зі мною? Це вже втретє обманув ти мене і не сповістив мені, у чому твоя велика сила! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Далида сказала ему: "Как же ты можешь говорить, что любишь меня, если даже не доверяешь мне? Ты не хочешь сказать мне свой секрет. Ты трижды одурачил меня и не сказал мне, откуда идёт твоя великая сила".