Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Samson’s Weakness
Now Samson went to Gaza and saw a harlot there, and went in to her.
Now Samson went to Gaza and saw a harlot there, and went in to her.
Звідти Самсон пішов до Ґази. Він побачив там жінку-розпусницю і ввійшов до неї.
When it was told to the Gazites, saying, “Samson has come here,” they surrounded the place and lay in wait for him all night at the gate of the city. And they kept silent all night, saying, “Let us wait until the morning light, then we will kill him.”
А мешканців Ґази сповістили, попереджаючи: Сюди прийшов Самсон! Тож вони оточили його і цілу ніч чатували на нього під брамою міста, — затаїлися на цілу ніч, кажучи: Залишимось аж до ранкового світла і вб’ємо його!
Now Samson lay until midnight, and at midnight he arose and took hold of the doors of the city gate and the two posts and pulled them up along with the bars; then he put them on his shoulders and carried them up to the top of the mountain which is opposite Hebron.
Самсон спав до півночі, а біля півночі встав й узяв двері міської брами і два стовпи, підняв їх разом із засувом, поклав на своє плече і поніс їх на верхів’я гори, яка є перед Хевроном, і поклав їх там.
After this it came about that he loved a woman in the valley of Sorek, whose name was Delilah.
І сталося після цього, що він полюбив жінку біля потоку Сорих, ім’я якої Даліла.
The lords of the Philistines came up to her and said to her, “Entice him, and see where his great strength lies and how we may overpower him that we may bind him to afflict him. Then we will each give you eleven hundred pieces of silver.”
До неї прийшли сатрапи филистимців і сказали їй: Обмани його і довідайся, у чому полягає його велика сила і як зможемо подолати його? Ми зв’яжемо його, щоб його впокорити, а тобі ми дамо по тисячу сто срібних монет від кожного.
So Delilah said to Samson, “Please tell me where your great strength is and how you may be bound to afflict you.”
І Даліла говорила до Самсона: Сповісти мені, у чому твоя велика сила і чим будеш зв’язаний, щоб тебе впокорити?
Samson said to her, “If they bind me with seven fresh cords that have not been dried, then I will become weak and be like any other man.”
А Самсон відповів їй: Якщо мене зв’яжуть сімома сирими, не ушкодженими тятивами, то стану слабким і буду, наче один із людей.
Then the lords of the Philistines brought up to her seven fresh cords that had not been dried, and she bound him with them.
І принесли їй сатрапи филистимців сім сирих, неушкоджених тятив, і вона зв’язала його ними.
Now she had men lying in wait in an inner room. And she said to him, “The Philistines are upon you, Samson!” But he snapped the cords as a string of tow snaps when it touches fire. So his strength was not discovered.
А вони сиділи в засідці на нього в кімнаті, і вона сказала йому: Филистимці на тебе, Самсоне! Та він розірвав тятиви, як розривається жмут клоччя, коли відчує вогонь. І вони не пізнали секрету його сили.
Then Delilah said to Samson, “Behold, you have deceived me and told me lies; now please tell me how you may be bound.”
І сказала Даліла Самсонові: Ось ти мене обманув і сказав мені неправду, тож тепер сповісти мені, чим тебе можна зв’язати!
He said to her, “If they bind me tightly with new ropes which have not been used, then I will become weak and be like any other man.”
І він сказав їй: Якщо мене справді зв’яжуть [1] сімома новими шнурами, які не були в роботі, то я ослабну і стану таким, як один із людей.
So Delilah took new ropes and bound him with them and said to him, “The Philistines are upon you, Samson!” For the men were lying in wait in the inner room. But he snapped the ropes from his arms like a thread.
І взяла для нього Даліла нові шнури, зв’язала його ними і сказала йому: Филистимці на тебе, Самсоне! А засідка сиділа в кімнаті. Та він зірвав їх зі своїх рук, наче нитку.
Then Delilah said to Samson, “Up to now you have deceived me and told me lies; tell me how you may be bound.” And he said to her, “If you weave the seven locks of my hair with the web [and fasten it with a pin, then I will become weak and be like any other man.”
І Даліла сказала Самсонові: Аж дотепер ти мене обманював і говорив мені неправду. Та врешті-решт сповісти мені, чим можна тебе зв’язати! І він сказав їй: Якщо сплетеш сім кучерів моєї голови з пряжею і приб’єш кілком до стіни, то буду слабкий, такий, як один з людей!
So while he slept, Delilah took the seven locks of his hair and wove them into the web]. And she fastened it with the pin and said to him, “The Philistines are upon you, Samson!” But he awoke from his sleep and pulled out the pin of the loom and the web.
І Даліла приспала його, і взяла сім кучерів його голови з прядивом, прибила кілком до стіни і сказала йому: Филистимці на тебе, Самсоне! Він пробудився зі свого сну і витягнув кілки з пряжею зі стіни і з основою. І вони не пізнали секрету його сили.
Delilah Extracts His Secret
Then she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when your heart is not with me? You have deceived me these three times and have not told me where your great strength is.”
І сказала йому Даліла: Як ти можеш говорити: Полюбив я тебе! — а твоє серце не зі мною? Це вже втретє обманув ти мене і не сповістив мені, у чому твоя велика сила!
It came about when she pressed him daily with her words and urged him, that his soul was annoyed to death.
І сталося, коли надокучила йому своїми словами цілу ніч, і дуже надокучила йому, і він ослаб аж до смерті.
So he told her all that was in his heart and said to her, “A razor has never come on my head, for I have been a Nazirite to God from my mother’s womb. If I am shaved, then my strength will leave me and I will become weak and be like any other man.”
І сповістив їй усе, що на його серці, розказуючи їй: Оскільки я є Божим назореєм від лона моєї матері, то до моєї голови не повинна торкатися бритва, та якщо я буду поголений, то моя сила відійде від мене, ослабну і буду таким, як усі люди.
When Delilah saw that he had told her all that was in his heart, she sent and called the lords of the Philistines, saying, “Come up once more, for he has told me all that is in his heart.” Then the lords of the Philistines came up to her and brought the money in their hands.
І Даліла зрозуміла, що він сповістив їй усе зі свого серця, послала і покликала всіх сатрапів филистимців, кажучи: Прийдіть ще раз, бо він сповістив мені все, що на його серці. І всі сатрапи филистимців прийшли до неї, і принесли гроші у своїх руках.
She made him sleep on her knees, and called for a man and had him shave off the seven locks of his hair. Then she began to afflict him, and his strength left him.
Вона ж приспала його між своїми колінами, покликала стрижія, і той обстриг сім кучерів його голови. І він почав упокорятися, і його сила відійшла від нього.
She said, “The Philistines are upon you, Samson!” And he awoke from his sleep and said, “I will go out as at other times and shake myself free.” But he did not know that the LORD had departed from him.
А Даліла сказала йому: Филистимці на тебе, Самсоне! І він пробудився зі свого сну, і сказав: Вийду і вчиню так, як і завжди, скину їх із себе! Та він не знав, що Господь відступив від нього.
Then the Philistines seized him and gouged out his eyes; and they brought him down to Gaza and bound him with bronze chains, and he was a grinder in the prison.
І филистимці схопили його, вибрали йому очі, повели його до Ґази і закували його мідними оковами, і він молов у домі в’язниці.
However, the hair of his head began to grow again after it was shaved off.
Та після того, як був пострижений, волосся його голови почало відростати.
Now the lords of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice, for they said,
“Our god has given Samson our enemy into our hands.”
“Our god has given Samson our enemy into our hands.”
Сатрапи филистимців зібралися приносити велику жертву їхньому богові Даґонові, розвеселилися і сказали: Наш бог передав у наші руки Самсона, нашого ворога!
When the people saw him, they praised their god, for they said,
“Our god has given our enemy into our hands,
Even the destroyer of our country,
Who has slain many of us.”
“Our god has given our enemy into our hands,
Even the destroyer of our country,
Who has slain many of us.”
І побачив його народ, і хвалили своїх богів, кажучи: Наш бог передав у наші руки нашого ворога, — того, який спустошив нашу землю, який помножив наші рани!
It so happened when they were in high spirits, that they said, “Call for Samson, that he may amuse us.” So they called for Samson from the prison, and he entertained them. And they made him stand between the pillars.
І сталося, коли розвеселилося їхнє серце, то вони сказали: Покличте Самсона з дому в’язниці, і нехай забавляє нас! І покликали Самсона з в’язничного дому, і забавлялися з нього, і поставили його між двома стовпами.
Then Samson said to the boy who was holding his hand, “Let me feel the pillars on which the house rests, that I may lean against them.”
А Самсон звернувся до хлопчини, який водив його: Дай відпочити мені й учини, щоб я доторкнувся до стовпів, на яких стоїть дім, і опруся на них. Слуга ж учинив так.
Now the house was full of men and women, and all the lords of the Philistines were there. And about 3,000 men and women were on the roof looking on while Samson was amusing them.
А дім був повний чоловіків і жінок, і всі сатрапи филистимців були там, на даху приблизно три тисячі чоловіків і жінок, які спостерігали, як забавлялися із Самсона.
Samson Is Avenged
Then Samson called to the LORD and said, “O Lord GOD, please remember me and please strengthen me just this time, O God, that I may at once be avenged of the Philistines for my two eyes.”
І заволав Самсон до Господа, кажучи: Господи, Господи, згадай мене і зміцни мене тільки ще на цей раз, і віддам помсту раз за два мої ока на филистимцях!
Samson grasped the two middle pillars on which the house rested, and braced himself against them, the one with his right hand and the other with his left.
І Самсон обхопив два середні стовпи, на яких будинок тримався, і він оперся на них, — один в його правиці, а один в його лівиці.
And Samson said, “Let me die with the Philistines!” And he bent with all his might so that the house fell on the lords and all the people who were in it. So the dead whom he killed at his death were more than those whom he killed in his life.
І сказав Самсон: Нехай помре моя душа з филистимцями! І він нахилився із силою, і будинок упав на сатрапів і на весь народ, який був у ньому. І було мертвих, яких убив Самсон при своїй смерті, більше, ніж тих, яких убив за свого життя.
Then his brothers and all his father’s household came down, took him, brought him up and buried him between Zorah and Eshtaol in the tomb of Manoah his father. Thus he had judged Israel twenty years.
І прийшли його брати і весь дім його батька, вони взяли його, пішли і поховали його між Сараа і між Естаолом у гробниці Маноя, його батька. А судив він Ізраїля двадцять років.