Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Judges 16) | (Judges 18) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Micah’s Idolatry

    Now there was a man of the hill country of Ephraim whose name was Micah.
  • Був один чоловік з гори Ефраїм, на ім'я Міхай.
  • He said to his mother, “The eleven hundred pieces of silver which were taken from you, about which you uttered a curse in my hearing, behold, the silver is with me; I took it.” And his mother said, “Blessed be my son by the LORD.”
  • Раз якось промовив він до матері своєї: “Ті тисяча сто срібних шеклів, які взято було в тебе й про які ти вирекла була прокльон при мені, це срібло в мене: я взяв їх і оце тобі назад повертаю.” І відказала йому його мати: “Нехай благословить тебе Господь, мій сину!”
  • He then returned the eleven hundred pieces of silver to his mother, and his mother said, “I wholly dedicate the silver from my hand to the LORD for my son to make a graven image and a molten image; now therefore, I will return them to you.”
  • Коли він повернув матері своїй тисячу сто шеклів срібла, мати його сказала: “Я хочу присвятити від себе це срібло Господеві, хочу зробити з нього для мого сина різьбленого й литого боввана.”
  • So when he returned the silver to his mother, his mother took two hundred pieces of silver and gave them to the silversmith who made them into a graven image and a molten image, and they were in the house of Micah.
  • І коли він повернув його своїй матері, взяла вона двісті шеклів срібла та й дала золотареві, а той зробив з них різьбленого й литого боввана, щоб поставити в хаті в Міхая.
  • And the man Micah had a shrine and he made an ephod and household idols and consecrated one of his sons, that he might become his priest.
  • Таким чином мав Міхай у себе божницю, зробив ефод і терафи й посвятив одного свого сина, і той був йому за священика.
  • In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
  • Того часу не було в Ізраїлі царя й кожний чинив, що йому було довподоби.
  • Now there was a young man from Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he was staying there.
  • А був один юнак з Вифлеєму Юдейського, з коліна Юди; він був левіт і перебував там зайдою.
  • Then the man departed from the city, from Bethlehem in Judah, to stay wherever he might find a place; and as he made his journey, he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah.
  • Покинув він місто Вифлеєм Юдейський, щоб перебувати, де доведеться, і, подорожуючи, зайшов на Ефраїм-гору, в господу Міхая.
  • Micah said to him, “Where do you come from?” And he said to him, “I am a Levite from Bethlehem in Judah, and I am going to stay wherever I may find a place.
  • І спитав його Міхай: “Звідки йдеш?” А той до нього: “Я — левіт, з Вифлеєму Юдейського; ходжу я, щоб осістись, де доведеться.”
  • Micah then said to him, “Dwell with me and be a father and a priest to me, and I will give you ten pieces of silver a year, a suit of clothes, and your maintenance.” So the Levite went in.
  • Сказав йому Міхай: “Зостаньсь у мене та й будь мені за батька й за священика. Даватиму тобі щороку десять срібних шеклів, повну одежу й харчі.”
  • The Levite agreed to live with the man, and the young man became to him like one of his sons.
  • Пристав левіт на те, щоб жити з ним, і став юнак у нього як один з його синів.
  • So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.
  • Посвятив Міхай левіта, і юнак став у нього за священика й жив у домі Міхая.
  • Then Micah said, “Now I know that the LORD will prosper me, seeing I have a Levite as priest.”
  • Сказав Міхай: “Тепер я знаю, що Господь буде доброзичливий до мене, бо маю левіта за священика.”

  • ← (Judges 16) | (Judges 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025