Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Judges 4) | (Judges 6) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • The Song of Deborah and Barak

    Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
  • В тот день, когда Сисара был разбит, Девора и Варак, сын Авиноама, пели такую песнь:
  • “That the leaders led in Israel,
    That the people volunteered,
    Bless the LORD!
  • Слава Господу! Вожди подняли армию Израиля, И шли они на битву добровольно.
  • “Hear, O kings; give ear, O rulers!
    I — to the LORD, I will sing,
    I will sing praise to the LORD, the God of Israel.
  • Слушайте, цари. Внимайте, правители. Тебе пою я песню эту, Боже, И музыкой своей тебя, Господь, восславлю.
  • “LORD, when You went out from Seir,
    When You marched from the field of Edom,
    The earth quaked, the heavens also dripped,
    Even the clouds dripped water.
  • Господь, когда Ты вышел из Сеира И шёл маршем с земли Едомской, земля тряслась, небеса текли и облака проливали воду.
  • “The mountains quaked at the presence of the LORD,
    This Sinai, at the presence of the LORD, the God of Israel.
  • И сотрясались горы перед Господом, Богом горы Синай, перед Господом, Богом Израиля.
  • “In the days of Shamgar the son of Anath,
    In the days of Jael, the highways were deserted,
    And travelers went by roundabout ways.
  • Когда правил сын Анафов Семигар, во времена Иаили, караваны и путники окольными дорогами ходили, а главные дороги были пусты.
  • “The peasantry ceased, they ceased in Israel,
    Until I, Deborah, arose,
    Until I arose, a mother in Israel.
  • Не стало воинов в селениях Израиля, пока к ним ты, Девора, не пришла. Пока ты не пришла, чтоб матерью им стать.
  • “New gods were chosen;
    Then war was in the gates.
    Not a shield or a spear was seen
    Among forty thousand in Israel.
  • Война пришла к воротам городским, когда они пошли за новыми богами. И никто не нашёл ни щита, ни меча в сорокатысячном войске Израиля.
  • “My heart goes out to the commanders of Israel,
    The volunteers among the people;
    Bless the LORD!
  • Вожди Израиля, сердце моё с вами. С теми, кто шёл на войну добровольно. Слава Господу!
  • “You who ride on white donkeys,
    You who sit on rich carpets,
    And you who travel on the road — sing!
  • Внимайте, люди, на белых ослицах едущие, на коврах сидящие и по дороге идущие!
  • “At the sound of those who divide flocks among the watering places,
    There they shall recount the righteous deeds of the LORD,
    The righteous deeds for His peasantry in Israel.
    Then the people of the LORD went down to the gates.
  • У водопоев, где собираются стада, цимбал мы слышим голоса. О подвигах Господних народ поёт. О подвигах вождей Его в Израиле. О том, как сыны Господа в битве у ворот победу одержали.
  • “Awake, awake, Deborah;
    Awake, awake, sing a song!
    Arise, Barak, and take away your captives, O son of Abinoam.
  • Вставай, Девора, вставай! И песню свою запевай! Восстань, Авиноама сын, Барак, и в плен пусть будет взят твой враг!
  • “Then survivors came down to the nobles;
    The people of the LORD came down to me as warriors.
  • Вы, уцелевшие, к вождям своим идите. Люди Господа, ко Мне вы мощь свою несите.
  • “From Ephraim those whose root is in Amalek came down,
    Following you, Benjamin, with your peoples;
    From Machir commanders came down,
    And from Zebulun those who wield the staff of office.
  • От Ефрема из страны Амилака пришли и следом за тобою, Вениамин, пошли. Начальники шли из семьи Махира. А те, кто бронзовым жезлом владел, пришли из семьи Завулона.
  • “And the princes of Issachar were with Deborah;
    As was Issachar, so was Barak;
    Into the valley they rushed at his heels;
    Among the divisions of Reuben
    There were great resolves of heart.
  • Вожди Иссахара были с Деворой. Народ его преданным был Бараку. И пешими шли в долину за ним. Много бравых солдат в твоей армии, Рувим.
  • “Why did you sit among the sheepfolds,
    To hear the piping for the flocks?
    Among the divisions of Reuben
    There were great searchings of heart.
  • Так почему же вы у стен овчарен ваших сидели, слушая песни пастухов? И почему отряды Рувима погружены в раздумья были?
  • “Gilead remained across the Jordan;
    And why did Dan stay in ships?
    Asher sat at the seashore,
    And remained by its landings.
  • Народ Галаада спокойно жил за Иорданом. И с кораблями люди Дана оставались. На берегу морском народ Асира спокойно жил у пристаней своих.
  • “Zebulun was a people who despised their lives even to death,
    And Naphtali also, on the high places of the field.
  • А народ Неффалима и народ Завулона, рискуя своей жизнью, в горах вели сраженье.
  • “The kings came and fought;
    Then fought the kings of Canaan
    At Taanach near the waters of Megiddo;
    They took no plunder in silver.
  • Цари пришли сразиться. Ханаанские цари сражались в Фанаахе у вод Магедонских, но добыча не досталась им.
  • “The stars fought from heaven,
    From their courses they fought against Sisera.
  • С небес сражались звёзды, с путей своих с Сисарой воевали.
  • “The torrent of Kishon swept them away,
    The ancient torrent, the torrent Kishon.
    O my soul, march on with strength.
  • Поток Киссона, эта древняя река, увлёк людей Сисары. Душа моя, вперёд иди, набирая силу!
  • “Then the horses’ hoofs beat
    From the dashing, the dashing of his valiant steeds.
  • Стук копыт лошадиных о землю был слышен, когда Сисары мощные кони скакали.
  • ‘Curse Meroz,’ said the angel of the LORD,
    ‘Utterly curse its inhabitants;
    Because they did not come to the help of the LORD,
    To the help of the LORD against the warriors.’
  • Ангел Господний произнёс: "Пусть будет проклят город Мероз и жители пусть будут прокляты его за то, что с храбрыми солдатами на помощь Господу не вышли".
  • “Most blessed of women is Jael,
    The wife of Heber the Kenite;
    Most blessed is she of women in the tent.
  • Да будет Иаиль, Хевера Кенеянина жена, благословенна среди женщин, в шатрах живущих!
  • “He asked for water and she gave him milk;
    In a magnificent bowl she brought him curds.
  • Сисара воды просил напиться. Она же молока ему дала, в сосуде, подобающем вождям, принесла ему молока лучшего.
  • “She reached out her hand for the tent peg,
    And her right hand for the workmen’s hammer.
    Then she struck Sisera, she smashed his head;
    And she shattered and pierced his temple.
  • И, выйдя, взяла кол от шатра, а в правую руку работников молот. Кол к виску Сисары приложила и голову ему пронзила!
  • “Between her feet he bowed, he fell, he lay;
    Between her feet he bowed, he fell;
    Where he bowed, there he fell dead.
  • И к ногам он её опустился. Сражённый пал, к ногам её склонился и мёртвый там лежал.
  • “Out of the window she looked and lamented,
    The mother of Sisera through the lattice,
    ‘Why does his chariot delay in coming?
    Why do the hoofbeats of his chariots tarry?’
  • В окно выглядывает мать Сисары и громко плачет, спрашивая: "Что колесницы сына долго так не едут? И почему не слышен звук копыт их лошадей?"
  • “Her wise princesses would answer her,
    Indeed she repeats her words to herself,
  • И отвечали ей служанки мудрые, как и сама она себе ответила:
  • ‘Are they not finding, are they not dividing the spoil?
    A maiden, two maidens for every warrior;
    To Sisera a spoil of dyed work,
    A spoil of dyed work embroidered,
    Dyed work of double embroidery on the neck of the spoiler?’
  • "Наверное, они сейчас ликуют и делят меж собой добычу. Берут себе бойцы одну иль две девицы каждый. Сисара же выбирает разноцветные одежды из добычи. Одежды, вышитые с двух сторон, какие носит победитель".
  • “Thus let all Your enemies perish, O LORD;
    But let those who love Him be like the rising of the sun in its might.”
    And the land was undisturbed for forty years.
  • Так пусть враги твои все так погибнут, Господи! А любящие Тебя будут сильны, как солнце, восходящее во всей силе! И покоилась земля сорок лет.

  • ← (Judges 4) | (Judges 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025