Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 15) | (1 Samuel 17) →

New American Standard Bible

Новый русский перевод

  • Samuel Goes to Bethlehem

    Now the LORD said to Samuel, “How long will you grieve over Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil and go; I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have selected a king for Myself among his sons.”
  • Господь сказал Самуилу:
    — Сколько ты еще будешь скорбеть по Саулу? Я отверг его как царя над Израилем. Наполни рог маслом и отправляйся в путь. Я посылаю тебя к Иессею из Вифлеема. Я выбрал Себе в цари одного из его сыновей.
  • But Samuel said, “How can I go? When Saul hears of it, he will kill me.” And the LORD said, “Take a heifer with you and say, ‘I have come to sacrifice to the LORD.’
  • Но Самуил спросил:
    — Как же я пойду? Саул услышит об этом и убьет меня.
    Господь ответил:
    — Возьми с собой телицу и скажи: «Я пришел, чтобы принести жертву Господу».
  • “You shall invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; and you shall anoint for Me the one whom I designate to you.”
  • Пригласи Иессея к жертве, и Я укажу тебе, что делать. Ты должен помазать Мне того, кого Я укажу.
  • So Samuel did what the LORD said, and came to Bethlehem. And the elders of the city came trembling to meet him and said, “Do you come in peace?”
  • Самуил сделал, как сказал Господь. Когда он пришел в Вифлеем, старейшины города с трепетом вышли ему навстречу. Они спросили:
    — Ты пришел с миром?
  • He said, “In peace; I have come to sacrifice to the LORD. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice.” He also consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
  • Самуил ответил:
    — Да, с миром. Я пришел, чтобы принести жертву Господу. Освятитесь и идите к жертве со мной.
    Затем он освятил Иессея и его сыновей и пригласил их к жертве.
  • When they entered, he looked at Eliab and thought, “Surely the LORD’S anointed is before Him.”
  • Когда они пришли, Самуил увидел Элиава и подумал: «Конечно, это помазанник Господа стоит здесь перед Господом».73
  • But the LORD said to Samuel, “Do not look at his appearance or at the height of his stature, because I have rejected him; for God sees not as man sees, for man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart.”
  • Но Господь сказал Самуилу:
    — Не смотри на его внешность и на высокий рост, потому что Я отверг его. Господь смотрит не так, как человек. Человек смотрит на внешний вид, а Господь смотрит на сердце.
  • Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, “The LORD has not chosen this one either.”
  • Тогда Иессей позвал Авинадава и провел его перед Самуилом. Но Самуил сказал:
    — Господь не выбрал и этого.
  • Next Jesse made Shammah pass by. And he said, “The LORD has not chosen this one either.”
  • Тогда Иессей провел Шамму, но Самуил сказал:
    — Господь не выбрал и этого.
  • Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. But Samuel said to Jesse, “The LORD has not chosen these.”
  • Иессей провел перед Самуилом семерых своих сыновей, но Самуил сказал ему:
    — Господь не выбрал их.
  • And Samuel said to Jesse, “Are these all the children?” And he said, “There remains yet the youngest, and behold, he is tending the sheep.” Then Samuel said to Jesse, “Send and bring him; for we will not sit down until he comes here.”
  • Он спросил Иессея:
    — Все ли твои сыновья здесь?
    — Есть еще самый младший, — ответил Иессей, — но он пасет овец.
    Самуил сказал:
    — Пошли за ним и приведи его. Мы не сядем, пока он не придет сюда.

  • David Anointed

    So he sent and brought him in. Now he was ruddy, with beautiful eyes and a handsome appearance. And the LORD said, “Arise, anoint him; for this is he.”
  • Он послал за ним, и его привели. Он был румяным,74 с красивыми глазами и приятной внешностью. Господь сказал:
    — Встань и помажь его — это он.
  • Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the LORD came mightily upon David from that day forward. And Samuel arose and went to Ramah.
  • Самуил взял рог с маслом и помазал Давида в присутствии братьев. Тогда Дух Господень сошел на Давида и с того дня пребывал на нем. Самуил же вернулся в Раму.
  • Now the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD terrorized him.
  • Дух Господа отошел от Саула, и злой дух от Господа мучил его.
  • Saul’s servants then said to him, “Behold now, an evil spirit from God is terrorizing you.
  • Слуги Саула сказали ему:
    — Злой дух от Бога мучит тебя.
  • “Let our lord now command your servants who are before you. Let them seek a man who is a skillful player on the harp; and it shall come about when the evil spirit from God is on you, that he shall play the harp with his hand, and you will be well.”
  • Пусть наш господин велит своим слугам найти кого-нибудь, кто умеет играть на арфе. Он будет играть, когда злой дух от Бога будет находить на тебя, и тебе будет лучше.
  • So Saul said to his servants, “Provide for me now a man who can play well and bring him to me.”
  • Саул сказал слугам:
    — Найдите кого-нибудь, кто хорошо играет на арфе, и приведите его ко мне.
  • Then one of the young men said, “Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who is a skillful musician, a mighty man of valor, a warrior, one prudent in speech, and a handsome man; and the LORD is with him.”
  • Один из его слуг ответил:
    — Я видел сына Иессея из Вифлеема. Он умеет играть на арфе. Он храбрый человек и воин, благоразумен в речах, хорошо выглядит, и Господь с ним.
  • So Saul sent messengers to Jesse and said, “Send me your son David who is with the flock.”
  • Саул послал вестников к Иессею и сказал:
    — Отошли ко мне своего сына Давида, который пасет овец.
  • Jesse took a donkey loaded with bread and a jug of wine and a young goat, and sent them to Saul by David his son.
  • Иессей взял осла, навьючил на него лепешки, взял козленка и бурдюк с вином и послал все это вместе со своим сыном Давидом к Саулу.
  • Then David came to Saul and attended him; and Saul loved him greatly, and he became his armor bearer.
  • Давид явился к Саулу и поступил к нему на службу. Саул очень полюбил его, и Давид стал одним из его оруженосцев.
  • Saul sent to Jesse, saying, “Let David now stand before me, for he has found favor in my sight.”
  • Саул послал сказать Иессею:
    — Позволь Давиду остаться у меня на службе, потому что я им доволен.
  • So it came about whenever the evil spirit from God came to Saul, David would take the harp and play it with his hand; and Saul would be refreshed and be well, and the evil spirit would depart from him.
  • Всякий раз, когда дух от Бога находил на Саула, Давид брал свою арфу и играл. Саулу становилось легче, и злой дух оставлял его.

  • ← (1 Samuel 15) | (1 Samuel 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025