Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 17) | (1 Samuel 19) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Jonathan and David

    Now it came about when he had finished speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as himself.
  • Коли Давид закінчив розмову з Саулом, серце Йонатана прихилилось до Давидового серця, і Йонатан полюбив його, як свою душу.
  • Saul took him that day and did not let him return to his father’s house.
  • Саул узяв його того ж дня до себе й не дозволив йому вже повертатись до батька.
  • Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
  • Йонатан увійшов з Давидом у побратимство та полюбив його, як власну душу,
  • Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, with his armor, including his sword and his bow and his belt.
  • і, знявши з себе верхню одежу, що її носив, дав її Давидові, до того ж і військовий свій одяг, ба й меча, лука та пояса свого.
  • So David went out wherever Saul sent him, and prospered; and Saul set him over the men of war. And it was pleasing in the sight of all the people and also in the sight of Saul’s servants.
  • Коли б Давид не виступав і куди б не посилав його Саул, то скрізь добре впорувався, так, що Саул настановив його над своїм військовим людом. Увесь народ собі його вподобав, ба навіть і Саулові служаки.
  • It happened as they were coming, when David returned from killing the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with joy and with musical instruments.
  • І от сталося, що вони йшли додому, коли Давид повертався, вбивши філістимлянина, вийшли жінки з усіх міст Ізраїля цареві Саулові назустріч, з радости ж: співали і танцювали під звуки бубнів та цимбалів.
  • The women sang as they played, and said,
    “Saul has slain his thousands,
    And David his ten thousands.”
  • Жінки, танцюючи, повторювали приспів: «Саул побив тисячі, а Давид — десятки тисяч.»
  • Then Saul became very angry, for this saying displeased him; and he said, “They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed thousands. Now what more can he have but the kingdom?”
  • Саул дуже розсердивсь, і не сподобалось йому це слово. Він сказав: «Давидові дали десятки тисяч, а мені тисячі, йому бракує хіба царства!»
  • Saul looked at David with suspicion from that day on.
  • І з того часу дивився Саул на Давида скоса.

  • Saul Turns against David

    Now it came about on the next day that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he raved in the midst of the house, while David was playing the harp with his hand, as usual; and a spear was in Saul’s hand.
  • Другого дня найшов злий дух від Бога на Саула, й він був не при собі серед дому; Давид же грав на струнах, як і щодня, а в Саула був у руці спис.
  • Saul hurled the spear for he thought, “I will pin David to the wall.” But David escaped from his presence twice.
  • І метнув Саул списа, думаючи: «Приб'ю Давида до стіни!» Та Давид ухиливсь від нього два рази.
  • Now Saul was afraid of David, for the LORD was with him but had departed from Saul.
  • І почав Саул боятися Давида, бо з ним був Господь, а від Саула відступив.
  • Therefore Saul removed him from his presence and appointed him as his commander of a thousand; and he went out and came in before the people.
  • Тоді Саул віддалив його від себе і зробив його тисяцьким: він завжди був на чолі свого загону
  • David was prospering in all his ways for the LORD was with him.
  • До чого б Давид не брався, все йому щастило, й Господь був з ним.
  • When Saul saw that he was prospering greatly, he dreaded him.
  • Саул же, бачивши, що йому щастить вельми, почав його боятись,
  • But all Israel and Judah loved David, and he went out and came in before them.
  • а ввесь Ізраїль і Юда любили Давида, бо він і входив і виходив перед народом.
  • Then Saul said to David, “Here is my older daughter Merab; I will give her to you as a wife, only be a valiant man for me and fight the LORD’S battles.” For Saul thought, “My hand shall not be against him, but let the hand of the Philistines be against him.”
  • Саул промовив до Давида: «Ось тобі, моя старша дочка Мерав: я дам її тобі за жінку, тільки мусиш мені бути добим витязем і Господні війни вести.» Сам же Саул думав: «Нехай не моя рука буде на ньому, а радше хай буде на ньому рука філістимлян.»
  • But David said to Saul, “Who am I, and what is my life or my father’s family in Israel, that I should be the king’s son-in-law?”
  • Давид відповів Саулові: «Хто я такий і який мій рід — родина мого батька — в Ізраїлі, щоб мені бути царським зятем?»
  • So it came about at the time when Merab, Saul’s daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite for a wife.
  • Та як настав час видавати Мерав, дочку Саула, за Давида, ЇЇ віддано за жінку Адрієлові з Мехоли.

  • David Marries Saul’s Daughter

    Now Michal, Saul’s daughter, loved David. When they told Saul, the thing was agreeable to him.
  • Тим часом Міхаль, дочка Саула, полюбила Давида, й як про це сповіщено Саула, це йому було довподоби.
  • Saul thought, “I will give her to him that she may become a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him.” Therefore Saul said to David, “For a second time you may be my son-in-law today.”
  • Саул бо думав: «Віддам її за нього, й вона буде йому сильцем і рука філістимлян буде на ньому.» От і сказав Саул до Давида вдруге: «Сьогодні станеш моїм зятем.»
  • Then Saul commanded his servants, “Speak to David secretly, saying, ‘Behold, the king delights in you, and all his servants love you; now therefore, become the king’s son-in-law.’”
  • Саул звелів своїм слугам: «Говоріть потайки з Давидом таким робом: Цар прихильний до тебе, й усі його слуги тебе люблять. Зробися, отже, царським зятем.»
  • So Saul’s servants spoke these words to David. But David said, “Is it trivial in your sight to become the king’s son-in-law, since I am a poor man and lightly esteemed?”
  • Слуги Саула передали ці слова Давидові на вухо, та Давид відповів: «Чи ж вам здається незначною річчю стати царським зятем? Та я ж чоловік убогий і невидатний!»
  • The servants of Saul reported to him according to these words which David spoke.
  • І переказали слуги Саулові: ось так, мовляв, говорив Давид.
  • Saul then said, “Thus you shall say to David, ‘The king does not desire any dowry except a hundred foreskins of the Philistines, to take vengeance on the king’s enemies.’” Now Saul planned to make David fall by the hand of the Philistines.
  • Тоді Саул сказав: «Скажіть Давидові: Цар не бажає весільного гостинця, а тільки сто обрізних шкірок філістимлянських, щоб помститись над царськими ворогами.» Саул же продумував, як би його зробити так, щоб Давид потрапив у руки філістимлянам.
  • When his servants told David these words, it pleased David to become the king’s son-in-law. Before the days had expired
  • Його слуги донесли ці слова Давидові, й йому вподобалася справа — стати царським зятем. Призначений час не минув іще,
  • David rose up and went, he and his men, and struck down two hundred men among the Philistines. Then David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might become the king’s son-in-law. So Saul gave him Michal his daughter for a wife.
  • як Давид зібрався, двигнувся разом із своїми людьми, вбив двісті чоловік між філістимлянами й приніс двісті обрізних шкірок — повне число — цареві, щоб стати царським зятем. І Саул дав йому свою дочку Міхаль за жінку.
  • When Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal, Saul’s daughter, loved him,
  • Бачив Саул і зрозумів, що Господь був із Давидом і що ввесь Ізраїль його любить,
  • then Saul was even more afraid of David. Thus Saul was David’s enemy continually.
  • і почав ще більше боятись Давида й став йому ворогом назавжди.
  • Then the commanders of the Philistines went out to battle, and it happened as often as they went out, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul. So his name was highly esteemed.
  • Філістимлянські князі й далі виступали в похід, але щоразу, як вони виступали, Давидові щастило понад усіх слуг Саула, й ім'я його стало вельми славним.

  • ← (1 Samuel 17) | (1 Samuel 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025