Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 2:23
-
New American Standard Bible
He said to them, “Why do you do such things, the evil things that I hear from all these people?
-
(en) King James Bible ·
And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people. -
(en) New King James Version ·
So he said to them, “Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all the people. -
(en) New International Version ·
So he said to them, “Why do you do such things? I hear from all the people about these wicked deeds of yours. -
(en) English Standard Version ·
And he said to them, “Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all these people. -
(en) New Living Translation ·
Eli said to them, “I have been hearing reports from all the people about the wicked things you are doing. Why do you keep sinning? -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil deeds from all this people. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал им: для чего вы делаете такие дела? ибо я слышу худые речи о вас от всего народа. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому й говорив їм: «Чого ви коїте так, як ото я чую від усього народу — оті ваші погані вчинки? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так і каже було їм: Про що ви коїте таке, як я чую від усього люду Ізраїльського? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І він сказав їм: „Нащо ви робите такі речі, про які я чую? Про ваші злі вчинки я чую від усього цього народу. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он сказал им:
— Что вы делаете? От всего народа я слышу о ваших нечестивых делах. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і сказав їм: Навіщо чините за цим словом, яке я чую з уст усього Господнього народу! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Илий сказал сыновьям: "Я слышу от всего народа плохие речи о вас. Почему вы позволяете себе это?