Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 1) | (1 Samuel 3) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Hannah’s Song of Thanksgiving

    Then Hannah prayed and said,
    “My heart exults in the LORD;
    My horn is exalted in the LORD,
    My mouth speaks boldly against my enemies,
    Because I rejoice in Your salvation.
  • І молилась Анна й промовила: Звеселився дух мій в Бозї; в гору знявсь ріг мій в Господї моїм; широко отворились уста мої на ворогів моїх, бо я зрадїла спасеннєм твоїм.
  • “There is no one holy like the LORD,
    Indeed, there is no one besides You,
    Nor is there any rock like our God.
  • Нема рівно сьвятого як Господь, нема другого крім тебе; один він бо наша скела, один тільки Бог наш.
  • “Boast no more so very proudly,
    Do not let arrogance come out of your mouth;
    For the LORD is a God of knowledge,
    And with Him actions are weighed.
  • Не причиняйте слів гордих; надто сьмілі слова нехай не виходять із уст ваших, бо Господь один: Бог тямущий, а дїла у него все готові.
  • “The bows of the mighty are shattered,
    But the feeble gird on strength.
  • Ламлеться лук у потужних, а немічні оперізуються силою;
  • “Those who were full hire themselves out for bread,
    But those who were hungry cease to hunger.
    Even the barren gives birth to seven,
    But she who has many children languishes.
  • Ситі хлїб свій заробляють, голодні сьвяткують; неплідна сїм раз роджає, плідна яловіє.
  • “The LORD kills and makes alive;
    He brings down to Sheol and raises up.
  • Бог і мертвить, Бог і живить; він зводить у глибінь, і в гору підносить;
  • “The LORD makes poor and rich;
    He brings low, He also exalts.
  • Злиденним й багачам (по вподобі) робить, одного веде униз він, другого угору.
  • “He raises the poor from the dust,
    He lifts the needy from the ash heap
    To make them sit with nobles,
    And inherit a seat of honor;
    For the pillars of the earth are the LORD’S,
    And He set the world on them.
  • З пороху земного нуждаря підносить, з грязї бідного у гору возносить, щоб з князями посадити, у наслїддє престолом слави надїлити; бо від Господа основи землї, і він заложив на них кулю земну.
  • “He keeps the feet of His godly ones,
    But the wicked ones are silenced in darkness;
    For not by might shall a man prevail.
  • Ноги праведних він стереже, а безбожники в темряві потонуть; бо не своєю силою кріпкий чоловік.
  • “Those who contend with the LORD will be shattered;
    Against them He will thunder in the heavens,
    The LORD will judge the ends of the earth;
    And He will give strength to His king,
    And will exalt the horn of His anointed.”
  • Хто б устав на Бога згорда, загрімить над ним з неба. Судить Бог усю вселенну, міць дає цареві, і помазанцеві рога високо возносить.
  • Then Elkanah went to his home at Ramah. But the boy ministered to the LORD before Eli the priest.
  • І вернув Елкана в Раму в домівку свою, а хлопець оставсь служити Господу під назиром сьвященника Ілїї.

  • The Sin of Eli’s Sons

    Now the sons of Eli were worthless men; they did not know the LORD
  • Сини ж Іліїні та були ледачі люде, що не дбали про Господа,
  • and the custom of the priests with the people. When any man was offering a sacrifice, the priest’s servant would come while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand.
  • Анї про обовязки сьвященничі супроти народу. Що заколе бувало хто жертву, то мясиво ще вариться, а вже слуга сьвященників приходить з трозубою виделкою в руцї,
  • Then he would thrust it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fork brought up the priest would take for himself. Thus they did in Shiloh to all the Israelites who came there.
  • Та й запускає її в казан, горщик чи то сковороду, і що вилка вутягнуть, бере сьвященник собі! Так вони чинили з усїма Ізрайлитянами, що приходили туди в Силом.
  • Also, before they burned the fat, the priest’s servant would come and say to the man who was sacrificing, “Give the priest meat for roasting, as he will not take boiled meat from you, only raw.”
  • І перш нїж бувало пустять товщ з димом, прийде сьвященників слуга та й каже тому, хто жертвує: Давай лишень мясива на печеню сьвященникові! Нетреба йому від тебе вареного мясива, дай сирцем!
  • If the man said to him, “They must surely burn the fat first, and then take as much as you desire,” then he would say, “No, but you shall give it to me now; and if not, I will take it by force.”
  • Як відкаже ж йому той: Перше треба пустити з димом тук, як се належиться, тодї й бери що тобі любо, так він відказує йому: Нї, зараз давай, а не даси, возьму силоміць!
  • Thus the sin of the young men was very great before the LORD, for the men despised the offering of the LORD.
  • Оце ж були дуже тяжкі провини перед Господом обох молодиків, бо вони відвертали від приношення жертов Господеві.

  • Samuel before the LORD as a Boy

    Now Samuel was ministering before the LORD, as a boy wearing a linen ephod.
  • Самуїл ж доглядав служби перед Господом, хлопчик, підперезаний ільляним опліччем (ефодом).
  • And his mother would make him a little robe and bring it to him from year to year when she would come up with her husband to offer the yearly sacrifice.
  • До того ж обмисляла його мати верхньою маленькою одежиною та й приносила що року, приходючи з чоловіком, щоб зложити на жертву.
  • Then Eli would bless Elkanah and his wife and say, “May the LORD give you children from this woman in place of the one she dedicated to the LORD.” And they went to their own home.
  • І благословляв тодї Ілїй Елкану й жінку його щоразу, й промовляв: Нехай дасть тобі Господь потомків від сієї жінки намість відданого, що віддав єси його Господеві! Тодї вертались вони у свою домівку.
  • The LORD visited Hannah; and she conceived and gave birth to three sons and two daughters. And the boy Samuel grew before the LORD.
  • І погодив Господь Аннї так, що вона вродила ще три сини й дві дочки. Молодик же Самуїл ріс при Господї.

  • Eli Rebukes His Sons

    Now Eli was very old; and he heard all that his sons were doing to all Israel, and how they lay with the women who served at the doorway of the tent of meeting.
  • Був Ілїй дуже вже старий чоловік. Однакже, як бувало почує, що коять сини його всьому Ізрайлеві, та що вони пригортаються до женщин, що служили при громадському наметї,
  • He said to them, “Why do you do such things, the evil things that I hear from all these people?
  • Так і каже було їм: Про що ви коїте таке, як я чую від усього люду Ізраїльського?
  • “No, my sons; for the report is not good which I hear the LORD’S people circulating.
  • Нї, дїти мої, ледача йде про вас поголоска, яку я зачуваю; ви приводите до переступу народ Господень!
  • “If one man sins against another, God will mediate for him; but if a man sins against the LORD, who can intercede for him?” But they would not listen to the voice of their father, for the LORD desired to put them to death.
  • Як чоловік провиниться проти чоловіка, то помоляться про його Господеві, як же чоловік (сьвященник) провинить Господеві, то хто молитись ме за ним? Но вони не слухали батькового слова, бо Господь призначив уже їм смерть.
  • Now the boy Samuel was growing in stature and in favor both with the LORD and with men.
  • Молодий же Самуїл підростав що раз більше і здобував усе більш ласку в Господа, як і в людей.
  • Then a man of God came to Eli and said to him, “Thus says the LORD, ‘Did I not indeed reveal Myself to the house of your father when they were in Egypt in bondage to Pharaoh’s house?
  • І прийшов Божий чоловік до Ілїї та й рече йому: Тако глаголе Господь: Чи я ж не обявився домові батька твого, як вони були ще в дому Фараоновому в Египтї,
  • ‘Did I not choose them from all the tribes of Israel to be My priests, to go up to My altar, to burn incense, to carry an ephod before Me; and did I not give to the house of your father all the fire offerings of the sons of Israel?
  • Та чи не вибрав його собі із усїх поколїнь Ізрайлевих у сьвященники, щоб приступав до жертівника мого, щоб запалював кадило і носив ефод передо мною? Чи не удїлав я домові отця твого з усїх жертов синів Ізрайлевих?
  • ‘Why do you kick at My sacrifice and at My offering which I have commanded in My dwelling, and honor your sons above Me, by making yourselves fat with the choicest of every offering of My people Israel?’
  • Про що ж се ви берете під ноги мої жертви й хлїбні приноси, що я заповідав для храмини моєї, і чому ти поважаєш синів твоїх над мене, що ви годуєтесь найпереднїйшими частями з усїх жертов народу мого Ізраїля?
  • “Therefore the LORD God of Israel declares, ‘I did indeed say that your house and the house of your father should walk before Me forever’; but now the LORD declares, ‘Far be it from Me — for those who honor Me I will honor, and those who despise Me will be lightly esteemed.
  • За се ж ось як говорить Господь, Бог Ізрайлїв: Я сказав був: дім твій і дім отця твого буде служити перед лицем моїм по віки; та тепер говорить Господь: не так воно буде; бо я прославлю тих, що мене будуть прославляти, а хто мене зневажає, того соромити му.
  • ‘Behold, the days are coming when I will break your strength and the strength of your father’s house so that there will not be an old man in your house.
  • Настане час, що відсїчу руку твою і руку дому вітця твого, так що в твоїй родинї не буде старця.
  • ‘You will see the distress of My dwelling, in spite of all the good that I do for Israel; and an old man will not be in your house forever.
  • Тодї будеш позирати на противника твого у всьому щастю Ізрайлевому, та в твоїй родинї не буде нїкого старезного по всї днї.
  • ‘Yet I will not cut off every man of yours from My altar so that your eyes will fail from weeping and your soul grieve, and all the increase of your house will die in the prime of life.
  • Та не відкину я всякого з тебе від жертівника мого, щоб колоти очі твої, і мучити душу твою; усе ж потомство твоє в середнїх лїтах буде гинути.
  • ‘This will be the sign to you which will come concerning your two sons, Hophni and Phinehas: on the same day both of them will die.
  • Ознакою ж тобі, що станеться з обома синами твоїми, Офнїєм і Пинеесом, буде: що вони обидва помруть одного дня.
  • ‘But I will raise up for Myself a faithful priest who will do according to what is in My heart and in My soul; and I will build him an enduring house, and he will walk before My anointed always.
  • Я ж собі поставлю надїйного сьвященника, що чинити ме волю мою по душі менї; і збудую йому незрушиму господу, і буде він по всї днї ходити перед помазанником моїм.
  • ‘Everyone who is left in your house will come and bow down to him for a piece of silver or a loaf of bread and say, “Please assign me to one of the priest’s offices so that I may eat a piece of bread.”’”
  • І буде колись так, що, хто б нї зоставсь із потомків твоїх, приходити і припадати ме перед ним, випрошуючи гроша срібного і скибочку хлїба, та казати ме: Прийми мене на яку послугу в твойму левітському урядованню, щоб мати чим прохарчуватись.

  • ← (1 Samuel 1) | (1 Samuel 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025