Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 24:12
-
New American Standard Bible
“May the LORD judge between you and me, and may the LORD avenge me on you; but my hand shall not be against you.
-
(en) King James Bible ·
The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee. -
(en) New King James Version ·
Let the Lord judge between you and me, and let the Lord avenge me on you. But my hand shall not be against you. -
(en) New International Version ·
May the Lord judge between you and me. And may the Lord avenge the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you. -
(en) English Standard Version ·
May the Lord judge between me and you, may the Lord avenge me against you, but my hand shall not be against you. -
(en) New Living Translation ·
“May the LORD judge between us. Perhaps the LORD will punish you for what you are trying to do to me, but I will never harm you. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah judge between me and thee, and Jehovah avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee. -
(ru) Синодальный перевод ·
Отец мой! посмотри на край одежды твоей в руке моей; я отрезал край одежды твоей, а тебя не убил: узнай и убедись, что нет в руке моей зла, ни коварства, и я не согрешил против тебя; а ты ищешь души моей, чтоб отнять её. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Отче мій! Глянь, подивися: ось у мене в руці кусень поли твоєї верхньої одежі. І коли я міг відтяти кусень поли твоєї верхньої одежі й не вбив тебе, то затям добре, що я не мислю тобі зла, ані зради, й що я нічим не провинився супроти тебе, а ти так і чигаєш, щоб погубити мою душу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Отче мій! споглянь, ось у мене в руцї клапоть з одежі твоєї; я урізав поли в твоїй одежі, а тебе не вбив; з сього зрозумій, що я не мислю тобі зла й зради і не провинивсь проти тебе нїчим, а ти наважився, щоб загубити мою душу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І подивися, ба́тьку мій, і поглянь на по́лу плаща свого в моїй руці, бо коли я відрізував цю по́лу плаща твого, то я не забив тебе. Пізнай та побач, що в моїй руці нема зла та гріха, і не згрішив я проти тебе, а ти чига́єш на душу мою, щоб забра́ти її! -
(ru) Новый русский перевод ·
Вот, отец мой, посмотри на кусок твоей верхней одежды у меня в руке! Я отрезал край твоей одежды, но не убил тебя. Пойми же и признай, что я не виновен ни в злодеянии, ни в мятеже. Я не согрешил против тебя, но ты охотишься за мной, чтобы лишить меня жизни. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І ось у моїй руці пола твого подвійного одягу. Я відрізав полу, а тебе не вбив. Тож знай і побач сьогодні, що немає злоби в моїй руці, ні безчестя чи бунту, і я не згрішив проти тебе! А ти в’яжеш мою душу, щоб її забрати. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так пусть Господь рассудит нас! Пусть Господь накажет тебя за то зло, которое ты причинил мне. А моя рука не тронет тебя.