Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 29:11
-
New American Standard Bible
So David arose early, he and his men, to depart in the morning to return to the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.
-
(en) King James Bible ·
So David and his men rose up early to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel. -
(en) New King James Version ·
So David and his men rose early to depart in the morning, to return to the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel. -
(en) New International Version ·
So David and his men got up early in the morning to go back to the land of the Philistines, and the Philistines went up to Jezreel. -
(en) English Standard Version ·
So David set out with his men early in the morning to return to the land of the Philistines. But the Philistines went up to Jezreel. -
(en) New Living Translation ·
So David and his men headed back into the land of the Philistines, while the Philistine army went on to Jezreel. -
(en) Darby Bible Translation ·
And David rose up early, he and his men, to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jizreel. -
(ru) Синодальный перевод ·
И встал Давид, сам и люди его, чтобы идти утром и возвратиться в землю Филистимскую. А Филистимляне пошли на войну в Изреель. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Встав Давид та його люди рано-вранці, щоб світанком пуститися в дорогу й повернутися у землю Філістимлянську, а філістимляни пішли в Єзреел. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
От і встав Давид і люде його, щоб ійти назавтра вранцї назад у Филистійську землю, тим часом як Филистії пійшли в Езреель. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І встав рано вранці Давид та люди його, щоб піти ра́нком і вернутися до филистимського кра́ю. А филисти́мляни пішли до Ізраїля. -
(ru) Новый русский перевод ·
Давид и его люди встали рано утром, чтобы вернуться в филистимскую землю, а филистимляне поднялись к Изреелю. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вранці Давид устав, сам і його мужі, щоб відійти і сторожити землю филистимців, а филистимці пішли воювати проти Ізраїля. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Рано утром Давид встал и со своими людьми возвратился в землю Филистимскую. А филистимляне пошли в Изреель воевать.