Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 3:8
-
New American Standard Bible
So the LORD called Samuel again for the third time. And he arose and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” Then Eli discerned that the LORD was calling the boy.
-
(en) King James Bible ·
And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child. -
(en) New King James Version ·
And the Lord called Samuel again the third time. So he arose and went to Eli, and said, “Here I am, for you did call me.”
Then Eli perceived that the Lord had called the boy. -
(en) New International Version ·
A third time the Lord called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.”
Then Eli realized that the Lord was calling the boy. -
(en) English Standard Version ·
And the Lord called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” Then Eli perceived that the Lord was calling the boy. -
(en) New Living Translation ·
So the LORD called a third time, and once more Samuel got up and went to Eli. “Here I am. Did you call me?”
Then Eli realized it was the LORD who was calling the boy. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jehovah called again the third time, Samuel! And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And Eli perceived that Jehovah was calling the boy. -
(ru) Синодальный перевод ·
И воззвал Господь к Самуилу ещё в третий раз. Он встал и пришёл к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Тогда понял Илий, что Господь зовёт отрока. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Знову Господь озвавсь до Самуїла, втрете; і схопивсь він, прийшов до Елі й каже: «Ось я! Кликав ти мене?» Тоді Елі збагнув, що то Господь кликав хлопчину, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І промовив знов Господь до Самуїла в трете. Він схопився і прийшов до Ілїя та й каже: Ось я! Ти ж бо кликав мене. Тодї постеріг Ілїй, що се був Господь, що кликав хлопця. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Господь далі покли́кав Самуїла третій раз. І він устав, і пішов до Ілі́я та й сказав: „Ось я, бо ти кликав мене“. І зрозумів Ілій, що то Господь кличе о́трока. -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь позвал Самуила в третий раз, и Самуил поднялся, пришел к Илию и сказал:
— Вот я. Ты звал меня?
Тогда Илий понял, что мальчика зовет Господь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господь же продовжував кликати Самуїла — втретє, і він устав, і пішов до Ілі, кажучи: Ось я, оскільки ти кликав мене! І зрозумів Ілі, що хлопчину кличе Господь, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И в третий раз Господь обратился к Самуилу. И снова Самуил пошёл к Илию. Тогда Илий понял, что Господь зовёт мальчика.