Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 31:10
-
New American Standard Bible
They put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
-
(en) King James Bible ·
And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan. -
(en) New International Version ·
They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan. -
(en) English Standard Version ·
They put his armor in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan. -
(en) New Living Translation ·
They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth-shan. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they put his armour in the house of Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan. -
(ru) Синодальный перевод ·
и положили оружие его в капище Астарты, а тело его повесили на стене Беф-Сана. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Потім склали його зброю в капищі Астарти, а трупа його повісили на мурі в Бет-Шані. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зложили вони зброю його в храмї Астароти, а трупа його повісили на Бетсанському мурі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони поклали зброю його в домі Аста́рти, а тіло його прибили на мурі Бет-Шану. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они положили его оружие в храме Астарты и повесили его тело на стене Бет-Шеана. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І поклали його зброю в храмі Астарти, а його труп повісили на мурі Ветсана. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они положили оружие Саула в храме Астарты, а тело его повесили на стене Беф-Сана.