Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 30) | (2 Samuel 1) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • Saul and His Sons Slain

    Now the Philistines were fighting against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
  • А филисти́мляни воювали з Ізраїлем. І побігли Ізраїлеві му́жі перед филисти́млянами, і падали трупами на горі Ґілбоа.
  • The Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines killed Jonathan and Abinadab and Malchi-shua the sons of Saul.
  • І догнали филисти́мляни Саула та його синів. І повбивали филисти́мляни Йонатана й Авінадава та Малкі-Шуя, Саулових синів.
  • The battle went heavily against Saul, and the archers hit him; and he was badly wounded by the archers.
  • І став бій тяжки́й для Саула, і його знайшли лу́чники, — він був дуже пора́нений тими лу́чниками.
  • Then Saul said to his armor bearer, “Draw your sword and pierce me through with it, otherwise these uncircumcised will come and pierce me through and make sport of me.” But his armor bearer would not, for he was greatly afraid. So Saul took his sword and fell on it.
  • І сказав Саул до свого зброєно́ші: „Витягни меча свого, і пробий мене ним, щоб не прийшли ці необрі́зані, і не пробили мене, і не знуща́лися надо мною!“ Та не хотів зброєно́ша, бо дуже боявся. Тоді взяв Саул меча, — та й упав на нього!
  • When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him.
  • І побачив зброєноша, що помер Саул, і впав і він на свого меча, та й помер із ним.
  • Thus Saul died with his three sons, his armor bearer, and all his men on that day together.
  • І помер того дня Саул і троє синів його та зброєноша, також усі люди ра́зом.
  • When the men of Israel who were on the other side of the valley, with those who were beyond the Jordan, saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned the cities and fled; then the Philistines came and lived in them.
  • А ізра́їльтяни, що мешкали на тім боці долини й на тім боці Йорда́ну, коли побачили, що повтікали ізра́їльтяни, і що померли Саул та сини його, поки́дали ті міста й повтікали, а филисти́мляни поприхо́дили й осілися в них.
  • It came about on the next day when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
  • І сталося другого дня, і прийшли филисти́мляни, щоб пообдирати трупи, — та й знайшли Саула та трьох синів його, що лежали на горі Ґілбоа.
  • They cut off his head and stripped off his weapons, and sent them throughout the land of the Philistines, to carry the good news to the house of their idols and to the people.
  • І вони стяли йому го́лову, і поздира́ли збро́ю його, і послали в филистимські краї́ навко́ло, щоб сповістити в дома́х їхніх божкі́в та наро́дові.
  • They put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  • І вони поклали зброю його в домі Аста́рти, а тіло його прибили на мурі Бет-Шану.
  • Now when the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • І почули ме́шканці ґілеадського Явешу про те, що́ филисти́мляни зробили Саулові,
  • all the valiant men rose and walked all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and they came to Jabesh and burned them there.
  • і встали всі хоробрі, і йшли всю ніч, і взяли́ Саулове тіло та тіла синів його з муру Бет-Шану, і прийшли до Явешу, та й спалили їх там.
  • They took their bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted seven days.
  • І взяли́ вони їхні кості, і поховали під тамари́ском в Явешу, та й по́стили сім день.

  • ← (1 Samuel 30) | (2 Samuel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025