Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Israel Demands a King
And it came about when Samuel was old that he appointed his sons judges over Israel.
And it came about when Samuel was old that he appointed his sons judges over Israel.
І сталося, коли Самуїл зістарився, то поставив своїх синів суддями для Ізраїля.
Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judging in Beersheba.
Ось імена його синів: первородний Йоіл, а ім’я другого — Авія, судді у Версавії.
His sons, however, did not walk in his ways, but turned aside after dishonest gain and took bribes and perverted justice.
Та його сини не пішли його дорогою, а схилилися до хабара, приймали дари і відступили від праведності.
Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah;
І мужі ізраїльські зібралися і прийшли до Самуїла в Арматаїм,
and they said to him, “Behold, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king for us to judge us like all the nations.”
кажучи йому: Ось ти зістарився, а твої сини не ходять твоєю дорогою. Тож постав тепер над нами царя, щоб нас судив, — так, як і в інших народів!
But the thing was displeasing in the sight of Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the LORD.
І це слово видалося поганим в очах Самуїла, коли сказали: Дай нам царя, щоб нас судив! Тож Самуїл помолився до Господа.
The LORD said to Samuel, “Listen to the voice of the people in regard to all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected Me from being king over them.
А Господь сказав Самуїлові: Послухайся голосу народу, — так, як тобі говорять, бо не тебе зневажили, але Мене вони зневажили, щоб Я не царював над ними!
“Like all the deeds which they have done since the day that I brought them up from Egypt even to this day — in that they have forsaken Me and served other gods — so they are doing to you also.
Згідно з усіма ділами, які вчинили Мені від того дня, коли Я їх вивів з Єгипту, аж до цього дня, — вони залишили Мене і служили іншим богам, — так і тобі вони чинять.
“Now then, listen to their voice; however, you shall solemnly warn them and tell them of the procedure of the king who will reign over them.”
Тепер же послухайся їхнього голосу. Тільки обов’язково повідом [1] їм, — ти сповістиш їм правила царя, який царюватиме над ними!
Warning concerning a King
So Samuel spoke all the words of the LORD to the people who had asked of him a king.
І Самуїл передав усі Господні слова народові, які просили в нього царя,
He said, “This will be the procedure of the king who will reign over you: he will take your sons and place them for himself in his chariots and among his horsemen and they will run before his chariots.
і сказав: Це буде правило царя, який царюватиме над вами: Ваших синів він візьме і поставить їх на свої колісниці та на своїх коней, і бігатимуть перед його колісницями;
“He will appoint for himself commanders of thousands and of fifties, and some to do his plowing and to reap his harvest and to make his weapons of war and equipment for his chariots.
і він поставить їх собі тисячниками, сотниками та женцями свого жнива і збирачами свого винограду, і щоб виготовляли його воєнне знаряддя і знаряддя його колісниць.
“He will also take your daughters for perfumers and cooks and bakers.
І візьме ваших дочок виготовляти парфуми, за кухарок і за пекарок,
“He will take the best of your fields and your vineyards and your olive groves and give them to his servants.
а ваші поля, ваші виноградники і ваші добрі оливкові сади візьме і дасть своїм рабам.
“He will take a tenth of your seed and of your vineyards and give to his officers and to his servants.
На ваше насіння і на ваші виноградники накладе десятину і дасть своїм євнухам і своїм рабам.
“He will also take your male servants and your female servants and your best young men and your donkeys and use them for his work.
Тож ваші раби, ваші рабині, ваші добрі стада та ваші осли забере і візьме десятину на свої справи,
“He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his servants.
і на ваші стада накладе десятину, і ви будете йому рабами.
“Then you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, but the LORD will not answer you in that day.”
І в той день ви закличете з-перед обличчя вашого царя, якого ви собі вибрали, та Господь не вислухає вас у ті дні, бо ви самі собі обрали царя!
Nevertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, “No, but there shall be a king over us,
Однак народ не бажав послухатися Самуїла, і вони сказали йому: Ні, але нехай над нами буде цар!
that we also may be like all the nations, that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
І ми будемо такими, як і всі народи, і наш цар судитиме нас, виходитиме перед нами і воюватиме нашу війну!
Now after Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the LORD’S hearing.
І Самуїл вислухав усі слова народу, і промовляв їх до Господніх вух.