Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
The Tower of Babel
Now the whole world had one language and a common speech.
Now the whole world had one language and a common speech.
На всей земле был один язык и одно наречие.
Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
They said to each other, “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” They used brick instead of stone, and tar for mortar.
И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжём огнём. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
Then they said, “Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth.”
И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
И сошёл Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
The Lord said, “If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.”
сойдём же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.
Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, через два года после потопа;
And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей.
When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah.
Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Салу.
По рождении Салы Арфаксад жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber.
Сала жил тридцать лет и родил Евера.
And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg.
Евер жил тридцать четыре года и родил Фалека.
And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей.
When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu.
Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.
And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей.
When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug.
Рагав жил тридцать два года и родил Серуха.
And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей.
When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.
Серух жил тридцать лет и родил Нахора.
And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей.
When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.
And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor and Haran.
Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.
Abram’s Family
This is the account of Terah’s family line.
Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
This is the account of Terah’s family line.
Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth.
И умер Аран при Фарре, отце своём, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.
Abram and Nahor both married. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milkah; she was the daughter of Haran, the father of both Milkah and Iskah.
Аврам и Нахор взяли себе жён; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
Now Sarai was childless because she was not able to conceive.
И Сара была неплодна и бездетна.
Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there.
И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.