Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 10) | (Genesis 12) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Tower of Babel

    Now the whole world had one language and a common speech.
  • І була вся земля мова одна і слово одно.
  • As people moved eastward,a they found a plain in Shinarb and settled there.
  • І сталось, як мандрували вони від схід сонця, що знайшли поділлє в Синеяр землї, та й осїлись там.
  • They said to each other, “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” They used brick instead of stone, and tar for mortar.
  • І мовляли одно 'дному: Нумо лишень робити цеглу та випалювати. І була в їх цегла за камінь а земляна смола за вапну.
  • Then they said, “Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth.”
  • І мовляли: Нумо споруджувати місто із баштою, щоб її верх був до небес, і зробімо собі память, щоб не розпорошитись нам по всїй землї.
  • But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
  • І зійшов Господь побачити город і башту, що споруджували сини чолвїчі.
  • The Lord said, “If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
  • І рече Господь: Оце ж рід один, мова одна в усїх, а се тільки почин їх заходу коло працї; і тепер нїщо їх не зупинить нї від чого, що задумали зробити.
  • Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.”
  • Зійдемо ж униз та помішаємо їх мову, щоб не розуміли одно 'дного.
  • So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
  • І розсїяв їх ізвідти Господь по лицю всієї землї; і покинули споруджувати город і башту.
  • That is why it was called Babelc — because there the Lord confused the language of the whole world. From there the Lord scattered them over the face of the whole earth.
  • Тим проложено йому імя Бабель: бо там помішав Господь мову всієї землї, і звідти розсїяв їх Господь по лицю всієї землї.
  • From Shem to Abram

    This is the account of Shem’s family line.
    Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the fatherd of Arphaxad.
  • А се постань Семова. Було Семові сто лїт, як появив Арфаксада, у другому роцї по потопі.
  • And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • І пожив Сем після того, як появив Арфаксада, пятсот год, і появив сини й дочки, та й умер.
  • When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah.
  • І пожив Арфаксад трийцять і пять год, і появив Селу.
  • And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.e
  • А пожив Арфаксад після того, як появив Селу, чотири ста і три роки, та й появив сини й дочки.
  • When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber.
  • І пожив Села трийцять год, і появив Ебера.
  • And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
  • А пожив Села після того, як появив Ебера, чотири ста і три роки, і появив сини й дочки.
  • When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg.
  • І пожив Ебер трийцять і чотири годи і появив Пелега.
  • And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
  • А пожив Ебер після того, як появив Пелега, чотири ста і трийцять год, і появив сини й дочки.
  • When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu.
  • І пожив Пелег трийцять год, і появив Регува.
  • And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
  • А пожив Пелег після того, як появив Регува, двістї і девять год, і появив сини й дочки.
  • When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug.
  • І пожив Регу трийцять і два роки, і появив Серуга.
  • And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
  • А пожив Регу після того, як появив Серуга, двістї і сїм год, і появив сини й дочки.
  • When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.
  • І пожив Серуг трийцять год, і появив Нагора.
  • And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
  • А пожив Серуг після того, як появив Нагора, двістї год, і появив сини й дочки.
  • When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
  • І пожив Нагор двайцять і девять год, і появив Тару.
  • And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
  • А пожив Нагор після того, як появив Тару, сотню і девятнайцять год, і появив сини й дочки.
  • After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor and Haran.
  • І пожив Тара сїмдесять год, і появив Аврама, Нагора й Гарана.
  • Abram’s Family

    This is the account of Terah’s family line.
    Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
  • А се постань Тарина. Тара появив Аврама, Нагора і Гарана; Гаран же появив Лота.
  • While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth.
  • І вмер Гаран перш отця свого Тари в землї ріднїй своїй, в Урі Халдейському.
  • Abram and Nahor both married. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milkah; she was the daughter of Haran, the father of both Milkah and Iskah.
  • І побрали собі Аврам і Нагор жінок. Імя Аврамовій жінцї було Сара; імя ж Нагоровій жінцї було Милка Гаранівна, дочка батька Милки й батька Іски.
  • Now Sarai was childless because she was not able to conceive.
  • Сара ж була неплідна, не мала дїтей.
  • Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there.
  • І взяв Тара Аврама да Лота, сина Гаранового, сина свого сина, да невістку свою Сару, сина свого Аврама жінку, та й вивів їх із Ура Халдейського, щоб ійти в землю Канаанську, і прийшли в Гаран та й осїлись там.
  • Terah lived 205 years, and he died in Harran.
  • А віку Тариного було двістї і пять год, і вмер Тара в Гаранї.

  • ← (Genesis 10) | (Genesis 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025