Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 10) | (Genesis 12) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Tower of Babel

    Now the whole world had one language and a common speech.
  • На земле были один язык и одно наречие.
  • As people moved eastward,a they found a plain in Shinarb and settled there.
  • Двинувшись с востока, люди нашли равнину в стране Сеннаар и поселились там.
  • They said to each other, “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” They used brick instead of stone, and tar for mortar.
  • И сказали люди: "Сделаем кирпичи из глины и обожжём их в огне, чтобы они стали твёрдыми". Они стали пользоваться кирпичами вместо камней, а дёгтем вместо извести.
  • Then they said, “Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth.”
  • Потом люди сказали: "Построим себе город и башню высотой до небес, прославимся этим и тогда не рассеемся во всей земле".
  • But the Lord came down to see the city and the tower the people were building.
  • Господь сошёл вниз посмотреть на город и на огромной высоты башню, которую строили люди,
  • The Lord said, “If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
  • и сказал: "Все эти люди говорят на одном языке и объединились, чтобы сделать эту работу. И это лишь начало их дел; скоро они смогут делать всё, что задумают.
  • Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.”
  • Сойдём же вниз и смешаем их язык, тогда они перестанут понимать друг друга".
  • So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
  • И Господь рассеял людей по всей земле, так что они не закончили строительство города.
  • That is why it was called Babelc — because there the Lord confused the language of the whole world. From there the Lord scattered them over the face of the whole earth.
  • Там Господь смешал язык всей земли, и поэтому город этот называют Вавилон. Господь рассеял оттуда людей по всей земле.
  • From Shem to Abram

    This is the account of Shem’s family line.
    Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the fatherd of Arphaxad.
  • Вот родословная семьи Сима. Через два года после потопа, когда Симу было 100 лет, у него родился сын Арфаксад.
  • And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
  • После этого Сим жил 500 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah.
  • Когда Арфаксаду было 35 лет, у него родился сын Сала.
  • And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.e
  • После рождения Салы Арфаксад жил 403 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber.
  • Когда Сале было 30 лет, у него родился сын Евер.
  • And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
  • После рождения Евера Сала жил 403 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg.
  • Когда Еверу было 34 года, у него родился сын Фалек.
  • And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
  • После рождения Фалека Евер жил ещё 430 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu.
  • Когда Фалеку было 30 лет, у него родился сын Рагав.
  • And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
  • После рождения Рагава Фалек жил ещё 209 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug.
  • Когда Рагаву было 32 года, у него родился сын Серух.
  • And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
  • После рождения Серуха Рагав жил ещё 207 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.
  • Когда Серуху было 30 лет, у него родился сын Нахор.
  • And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
  • После рождения Нахора Серух жил ещё 200 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
  • Когда Нахору было 29 лет, у него родился сын Фарра.
  • And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
  • После рождения Фарры Нахор жил ещё 119 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
  • After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor and Haran.
  • Когда Фарре было 70 лет, у него родились сыновья Аврам, Нахор и Аран.
  • Abram’s Family

    This is the account of Terah’s family line.
    Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
  • Вот родословная семьи Фарры. У Фарры родились сыновья Аврам, Нахор и Аран. У Арана родился сын Лот.
  • While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth.
  • Аран умер в своём родном городе Уре Халдейском ещё при жизни своего отца Фарры.
  • Abram and Nahor both married. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milkah; she was the daughter of Haran, the father of both Milkah and Iskah.
  • Аврам и Нахор женились, жену Аврама звали Сара, а жену Нахора — Милка. Милка была дочерью Арана, Аран же был отцом Милки и Иски.
  • Now Sarai was childless because she was not able to conceive.
  • Сара была бесплодна и потому не имела детей.
  • Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there.
  • Фарра забрал свою семью и покинул Ур Вавилонский, чтобы идти в Ханаан. Он забрал с собой своего сына Аврама, внука Лота (сына Арана), свою невестку Сару, жену Аврама. Они добрались до города Харрана и решили там поселиться.
  • Terah lived 205 years, and he died in Harran.
  • Фарра дожил до 205 лет и умер в Харране.

  • ← (Genesis 10) | (Genesis 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025