Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 11) | (Genesis 13) →

New International Version

Синодальный перевод

  • The Call of Abram

    The Lord had said to Abram, “Go from your country, your people and your father’s household to the land I will show you.
  • И сказал Господь Авраму: пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего в землю, которую Я укажу тебе;
  • “I will make you into a great nation,
    and I will bless you;
    I will make your name great,
    and you will be a blessing.a
  • и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твоё, и будешь ты в благословение;
  • I will bless those who bless you,
    and whoever curses you I will curse;
    and all peoples on earth
    will be blessed through you.”b
  • Я благословлю благословляющих тебя, и злословящих тебя прокляну; и благословятся в тебе все племена земные.
  • So Abram went, as the Lord had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from Harran.
  • И пошёл Аврам, как сказал ему Господь; и с ним пошёл Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из Харрана.
  • He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Harran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there.
  • И взял Аврам с собою Сару, жену свою, Лота, сына брата своего, и всё имение, которое они приобрели, и всех людей, которых они имели в Харране; и вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую; и пришли в землю Ханаанскую.
  • Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land.
  • И прошёл Аврам по земле сей до места Сихема, до дубравы Море. В этой земле тогда жили Хананеи.
  • The Lord appeared to Abram and said, “To your offspringc I will give this land.” So he built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
  • И явился Господь Авраму, и сказал: потомству твоему отдам Я землю сию. И создал он там жертвенник Господу, Который явился ему.
  • From there he went on toward the hills east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord.
  • Оттуда двинулся он к горе, на восток от Вефиля; и поставил шатёр свой так, что от него Вефиль был на запад, а Гай на восток; и создал там жертвенник Господу и призвал имя Господа.
  • Then Abram set out and continued toward the Negev.
  • И поднялся Аврам и продолжал идти к югу.
  • Abram in Egypt

    Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to live there for a while because the famine was severe.
  • И был голод в той земле. И сошёл Аврам в Египет, пожить там, потому что усилился голод в земле той.
  • As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, “I know what a beautiful woman you are.
  • Когда же он приближался к Египту, то сказал Саре, жене своей: вот, я знаю, что ты женщина, прекрасная видом;
  • When the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will let you live.
  • и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: «это жена его»; и убьют меня, а тебя оставят в живых;
  • Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you.”
  • скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя, и дабы жива была душа моя через тебя.
  • When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that Sarai was a very beautiful woman.
  • И было, когда пришёл Аврам в Египет, Египтяне увидели, что она женщина весьма красивая;
  • And when Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.
  • увидели её и вельможи фараоновы и похвалили её фараону; и взята была она в дом фараонов.
  • He treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, male and female servants, and camels.
  • И Авраму хорошо было ради неё; и был у него мелкий и крупный скот и ослы, и рабы и рабыни, и лошаки и верблюды.
  • But the Lord inflicted serious diseases on Pharaoh and his household because of Abram’s wife Sarai.
  • Но Господь поразил тяжкими ударами фараона и дом его за Сару, жену Аврамову.
  • So Pharaoh summoned Abram. “What have you done to me?” he said. “Why didn’t you tell me she was your wife?
  • И призвал фараон Аврама и сказал: что ты это сделал со мною? для чего не сказал мне, что она жена твоя?
  • Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!”
  • для чего ты сказал: «она сестра моя»? и я взял было её себе в жену. И теперь вот жена твоя; возьми её и пойди.
  • Then Pharaoh gave orders about Abram to his men, and they sent him on his way, with his wife and everything he had.
  • И дал о нём фараон повеление людям, и проводили его, и жену его, и всё, что у него было.

  • ← (Genesis 11) | (Genesis 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025