Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
Abram and Lot Separate
So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.
So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.
Аврам с женой и всем имуществом отправился из Египта в Негев, и Лот пошел с ним.
Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold.
У Аврама теперь было много скота, серебра и золота.
From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier
Из Негева он продолжил путь, пока не пришел в Вефиль, к тому месту, где некогда стоял его шатер, между Вефилем и Гаем,
and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Аврам призвал имя Господа.
Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.
У Лота, который кочевал с Аврамом, тоже были стада мелкого и крупного скота и шатры,
But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.
и земля не могла прокормить их обоих: у них было так много всего, что они не могли селиться вместе.
And quarreling arose between Abram’s herders and Lot’s. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
Между пастухами Аврама и пастухами Лота случился раздор. Хананеи и ферезеи жили тогда в той земле.
So Abram said to Lot, “Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
Тогда Аврам сказал Лоту:
— Пусть не будет раздора ни между тобой и мной, ни между твоими пастухами и моими, потому что мы родственники.
— Пусть не будет раздора ни между тобой и мной, ни между твоими пастухами и моими, потому что мы родственники.
Is not the whole land before you? Let’s part company. If you go to the left, I’ll go to the right; if you go to the right, I’ll go to the left.”
Не вся ли земля перед тобою? Давай разделимся: если ты пойдешь налево, то я поверну направо, а если ты пойдешь направо, то я поверну налево.
Lot looked around and saw that the whole plain of the Jordan toward Zoar was well watered, like the garden of the Lord, like the land of Egypt. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
Лот посмотрел и увидел, что вся иорданская долина до самого Цоара хорошо орошается, как сад Господа,68 как земля египетская. Это было еще до того, как Господь разрушил Содом и Гоморру.
So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company:
Лот выбрал себе всю долину Иордана и отправился на восток. Они разделились:
Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.
Аврам жил в земле Ханаанской, а Лот жил среди городов долины, поставив шатры невдалеке от Содома.
Now the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the Lord.
Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Господа.
The Lord said to Abram after Lot had parted from him, “Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.
Господь сказал Авраму после того, как Лот отделился от него:
— Оглянись вокруг с того места, где ты сейчас. Посмотри на север и на юг, на восток и на запад.
— Оглянись вокруг с того места, где ты сейчас. Посмотри на север и на юг, на восток и на запад.
Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему семени навеки.
I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
Я сделаю твое потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твое потомство будет пересчитано.
Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you.”
Иди, пройди по этой земле вдоль и поперек, потому что Я дам ее тебе.