Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 15:12
-
New International Version
As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
-
(en) King James Bible ·
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him. -
(en) New King James Version ·
Now when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, horror and great darkness fell upon him. -
(en) English Standard Version ·
As the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And behold, dreadful and great darkness fell upon him. -
(en) New American Standard Bible ·
Now when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, terror and great darkness fell upon him. -
(en) New Living Translation ·
As the sun was going down, Abram fell into a deep sleep, and a terrifying darkness came down over him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And as the sun was just going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, a horror, a great darkness, fell upon him. -
(ru) Синодальный перевод ·
При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж; заходило вже сонце, глибокий сон опав на Аврама, жах і велика темрява налягла на нього. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А як заходило соньце твердий сон обняв Аврама, і страх у темряві великий напав на його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли ж сонце схилялось на захід, то спав сон на Аврама. І ось спадає на нього жах темний, великий. -
(ru) Новый русский перевод ·
При заходе солнца Аврама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его. -
(ua) Переклад Турконяка ·
При заході сонця на Аврама напав глибокий сон; і ось, на нього находить темний великий страх. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
К концу дня, когда стало садиться солнце, Аврама стало клонить ко сну, и он уснул. Во сне его объяла ужасающая тьма,