Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
Когда Авраму было 99 лет, Господь явился ему и сказал: "Я Бог Всемогущий, повинуйся Мне и живи праведно,
Then I will make my covenant between me and you and will greatly increase your numbers.”
и Я подготовлю соглашение между нами, и сделаю твой народ великим".
“As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
"Вот Моя часть соглашения: Я сделаю тебя отцом множества народов.
Я изменю твоё имя: твоё имя будет не Аврам, а Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов.
I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
Я дам тебе великую награду — от тебя пойдут новые народы, и произойдут цари.
I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
И подготовлю соглашение между Мною и тобой, которое будет для всех твоих потомков вечным соглашением. Я буду Богом твоим и потомков твоих
The whole land of Canaan, where you now reside as a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God.”
и отдам тебе землю, по которой ты кочуешь, землю Ханаанскую. Эту землю Я отдам тебе и твоим потомкам навечно; и буду вашим Богом".
Then God said to Abraham, “As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
И сказал Бог Аврааму: "А вот твоя часть соглашения: ты и твои потомки будете соблюдать Моё соглашение.
This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
Вот соглашение, которое ты будешь соблюдать, между Мною и тобой, соглашение для всех твоих потомков:
You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
каждому новорожденному мальчику должно быть сделано обрезание. Вы будете подрезать кожу в знак того, что соблюдаете соглашение между Мною и вами.
For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner — those who are not your offspring.
Когда мальчикам будет исполняться восемь дней, вы будете делать им обрезание. Каждому мальчику, родившемуся у вас, и каждому мальчику, который будет вашим рабом, должно быть сделано обрезание.
Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
Итак, каждому новорожденному мальчику в твоём народе должно быть сделано обрезание. Каждому мальчику, который родится в твоей семье, или будет купленным рабом, будет сделано обрезание.
Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant.”
Всякий мужчина, которому не будет сделано обрезание, будет отвергнут своим народом, ибо этот человек нарушил соглашение".
God also said to Abraham, “As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
Бог сказал Аврааму: "Я дам твоей жене Саре новое имя. Её новое имя будет Сарра.
I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her.”
Я благословлю её и дам ей сына, отцом которого будешь ты. Она станет матерью множества новых народов, и от неё произойдут их цари".
Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, “Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?”
Авраам пал ниц, но про себя рассмеялся и сказал: "Мне 100 лет, у меня не может быть сына, да и Сарре 90 лет, и у неё не может быть ребёнка".
And Abraham said to God, “If only Ishmael might live under your blessing!”
Тогда Авраам сказал Богу: "Я надеюсь, что Измаил будет жить и служить Тебе".
"Нет, — ответил Бог. — Я сказал, что у твоей жены Сарры будет сын, и ты назовёшь его Исааком. Я заключу с ним Своё соглашение, и это соглашение будет вечным соглашением для всех его потомков.
And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
Я слышал, что Ты упомянул Измаила. Я благословлю его, и у него будет множество детей. Он будет отцом двенадцати великих вождей, и семья его станет великим народом.
But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year.”
Но соглашение Я заключу с Исааком, с тем сыном, который родится у Сарры в это самое время на будущий год".
When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
Закончив разговор с Авраамом, Бог вознёсся.
On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
Авраам взял Измаила, всех рабов, рождённых у него в доме, и всех рабов, купленных за деньги, собрал всех мужчин и всех мальчиков, и всем им было сделано обрезание. Всем им в тот же самый день было сделано обрезание, как повелел ему Бог.
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
Аврааму было 99 лет, когда ему было сделано обрезание.
and his son Ishmael was thirteen;
А Измаилу, сыну его, было 13 лет, когда ему было сделано обрезание.
Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that very day.
Аврааму и его сыну обрезание было сделано в один и тот же день,