Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
Sodom and Gomorrah Destroyed
The two angels arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gateway of the city. When he saw them, he got up to meet them and bowed down with his face to the ground.
The two angels arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gateway of the city. When he saw them, he got up to meet them and bowed down with his face to the ground.
Два ангела пришли в Содом к вечеру, и Лот сидел у ворот города. Увидев их, он встал им навстречу и поклонился до земли.
“My lords,” he said, “please turn aside to your servant’s house. You can wash your feet and spend the night and then go on your way early in the morning.”
“No,” they answered, “we will spend the night in the square.”
“No,” they answered, “we will spend the night in the square.”
— Господа мои, — сказал он, — пожалуйста, зайдите в дом вашего слуги. Вы сможете помыть ноги и переночевать, а ранним утром продолжите свой путь.
— Нет, — ответили они, — мы переночуем на площади.
— Нет, — ответили они, — мы переночуем на площади.
But he insisted so strongly that they did go with him and entered his house. He prepared a meal for them, baking bread without yeast, and they ate.
Но он так настаивал, что они последовали за ним и вошли в дом. Он приготовил для них еду, испек пресный хлеб, и они поели.
Before they had gone to bed, all the men from every part of the city of Sodom — both young and old — surrounded the house.
Но, прежде чем они легли, все мужчины Содома, молодые и старые, окружили дом.
They called to Lot, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them.”
Они кричали Лоту:
— Где люди, которые пришли к тебе вечером? Выведи их к нам, мы хотим развлечься с ними.101
— Где люди, которые пришли к тебе вечером? Выведи их к нам, мы хотим развлечься с ними.101
Lot went outside to meet them and shut the door behind him
Лот вышел к ним и запер за собой дверь.
and said, “No, my friends. Don’t do this wicked thing.
Он сказал:
— Нет, друзья мои, не делайте такого зла.
— Нет, друзья мои, не делайте такого зла.
Look, I have two daughters who have never slept with a man. Let me bring them out to you, and you can do what you like with them. But don’t do anything to these men, for they have come under the protection of my roof.”
Послушайте, у меня есть две дочери, которые никогда еще не были с мужчиной. Давайте я выведу их к вам, и делайте с ними, что хотите. Но не делайте ничего этим людям, которые пришли под защиту моего крова.
“Get out of our way,” they replied. “This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge! We’ll treat you worse than them.” They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
Они ответили:
— Прочь с дороги!
И сказали:
— Этот человек пришел сюда как чужеземец, а теперь хочет быть нам судьей! Мы поступим с тобой еще хуже, чем с ними.
Они стали оттеснять Лота и подошли, чтобы выломать дверь.
— Прочь с дороги!
И сказали:
— Этот человек пришел сюда как чужеземец, а теперь хочет быть нам судьей! Мы поступим с тобой еще хуже, чем с ними.
Они стали оттеснять Лота и подошли, чтобы выломать дверь.
But the men inside reached out and pulled Lot back into the house and shut the door.
Но мужи, которые оставались внутри, протянули руки, втащили Лота в дом и заперли дверь.
Then they struck the men who were at the door of the house, young and old, with blindness so that they could not find the door.
А тех, кто был у двери дома, и молодых и старых, они поразили слепотой, так что те не могли найти дверь.
The two men said to Lot, “Do you have anyone else here — sons-in-law, sons or daughters, or anyone else in the city who belongs to you? Get them out of here,
И гости сказали Лоту:
— Кто еще у тебя здесь есть — зятья, сыновья, дочери, кто-нибудь еще в городе? Выведи их отсюда,
— Кто еще у тебя здесь есть — зятья, сыновья, дочери, кто-нибудь еще в городе? Выведи их отсюда,
because we are going to destroy this place. The outcry to the Lord against its people is so great that he has sent us to destroy it.”
потому что мы собираемся уничтожить это место. Вопль к Господу против этого народа так велик, что Он послал нас уничтожить его.
Лот вышел и сказал своим будущим зятьям, женихам его дочерей:
— Скорее, уходите отсюда! Господь собирается уничтожить город!
Но те подумали, что он шутит.
— Скорее, уходите отсюда! Господь собирается уничтожить город!
Но те подумали, что он шутит.
With the coming of dawn, the angels urged Lot, saying, “Hurry! Take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away when the city is punished.”
Когда взошла заря, ангелы стали торопить Лота, говоря:
— Торопись! Уводи отсюда свою жену и двух дочерей, а не то ты погибнешь, когда наказание падет на город.
— Торопись! Уводи отсюда свою жену и двух дочерей, а не то ты погибнешь, когда наказание падет на город.
When he hesitated, the men grasped his hand and the hands of his wife and of his two daughters and led them safely out of the city, for the Lord was merciful to them.
Он медлил, но те двое взяли его за руку, и его жену, и двух дочерей, потому что Господь был к ним милостив, и вывели их за пределы города.
As soon as they had brought them out, one of them said, “Flee for your lives! Don’t look back, and don’t stop anywhere in the plain! Flee to the mountains or you will be swept away!”
Уже за пределами города один из них сказал:
— Беги отсюда! Не оглядывайся назад и не останавливайся нигде в долине! Беги в горы, а не то ты погибнешь!
— Беги отсюда! Не оглядывайся назад и не останавливайся нигде в долине! Беги в горы, а не то ты погибнешь!
Слуга Твой нашел в Твоих глазах расположение, и Ты явил103 мне великую милость, спасая мою жизнь. Но в горы мне не добежать: бедствие настигнет меня, и я погибну.
Look, here is a town near enough to run to, and it is small. Let me flee to it — it is very small, isn’t it? Then my life will be spared.”
Вон тот городок недалеко, туда я успею добежать, и он невелик. Позволь мне бежать туда — ведь он совсем мал, не так ли? — и моя жизнь будет спасена.
He said to him, “Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of.
Он ответил:
— Хорошо, Я выполню и эту просьбу: Я не разрушу города, о котором ты говоришь.
— Хорошо, Я выполню и эту просьбу: Я не разрушу города, о котором ты говоришь.
Беги туда быстрее, потому что Я104 ничего не могу сделать, пока ты не доберешься до него. (Вот почему тот город был назван Цоар105).
By the time Lot reached Zoar, the sun had risen over the land.
Солнце уже встало, когда Лот добрался до Цоара.
Then the Lord rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah — from the Lord out of the heavens.
Тогда Господь пролил дождем на Содом и Гоморру горящую серу с небес от Господа.
Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities — and also the vegetation in the land.
Он разрушил города и всю долину, и всех, кто жил в городах, и все, что росло на земле.
But Lot’s wife looked back, and she became a pillar of salt.
А жена Лота оглянулась назад и превратилась в соляной столб.
Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the Lord.
На другое утро Авраам поднялся рано и вернулся к тому месту, где он стоял перед Господом.
He looked down toward Sodom and Gomorrah, toward all the land of the plain, and he saw dense smoke rising from the land, like smoke from a furnace.
Он посмотрел на Содом и Гоморру, и на всю долину, и увидел: густой дым поднимается от земли, как дым из печи.
So when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived.
Так, когда Бог уничтожил города долины, Он вспомнил Авраама и спас Лота от бедствия, которое разрушило города, в которых жил Лот.
Lot and His Daughters
Lot and his two daughters left Zoar and settled in the mountains, for he was afraid to stay in Zoar. He and his two daughters lived in a cave.
Lot and his two daughters left Zoar and settled in the mountains, for he was afraid to stay in Zoar. He and his two daughters lived in a cave.
Лот и две его дочери покинули Цоар и поселились в горах, так как он боялся оставаться в Цоаре. Он жил в пещере со своими двумя дочерьми.
One day the older daughter said to the younger, “Our father is old, and there is no man around here to give us children — as is the custom all over the earth.
Старшая дочь сказала младшей:
— Наш отец стар, а здесь нигде нет мужчины, чтобы лечь с нами по обычаю всей земли.
— Наш отец стар, а здесь нигде нет мужчины, чтобы лечь с нами по обычаю всей земли.
Let’s get our father to drink wine and then sleep with him and preserve our family line through our father.”
Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца.
That night they got their father to drink wine, and the older daughter went in and slept with him. He was not aware of it when she lay down or when she got up.
В ту ночь они напоили отца вином, и старшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.
The next day the older daughter said to the younger, “Last night I slept with my father. Let’s get him to drink wine again tonight, and you go in and sleep with him so we can preserve our family line through our father.”
На другой день старшая дочь сказала младшей:
— Прошлой ночью я легла с отцом. Давай опять напоим его вином сегодня вечером, и ты войдешь и ляжешь с ним, чтобы мы могли сохранить наш род через нашего отца.
— Прошлой ночью я легла с отцом. Давай опять напоим его вином сегодня вечером, и ты войдешь и ляжешь с ним, чтобы мы могли сохранить наш род через нашего отца.
So they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went in and slept with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up.
Они напоили отца вином и в эту ночь, и младшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.
So both of Lot’s daughters became pregnant by their father.
Так обе дочери Лота забеременели от отца.
Старшая дочь родила сына и назвала его Моав106; он — отец нынешних моавитян.