Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 20:15
-
New International Version
And Abimelek said, “My land is before you; live wherever you like.”
-
(en) King James Bible ·
And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee. -
(en) New King James Version ·
And Abimelech said, “See, my land is before you; dwell where it pleases you.” -
(en) English Standard Version ·
And Abimelech said, “Behold, my land is before you; dwell where it pleases you.” -
(en) New American Standard Bible ·
Abimelech said, “Behold, my land is before you; settle wherever you please.” -
(en) New Living Translation ·
Then Abimelech said, “Look over my land and choose any place where you would like to live.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it is good in thine eyes. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Авимелех: вот, земля моя пред тобою; живи, где тебе угодно. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І сказав Авімелех: "Ось мій край перед тобою: селись, де тобі до вподоби!" -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І промовив Абимелех Авраамові: Оце земля моя перед тобою; де б тобі нї було до вподоби, оселяйся. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Авімелех: „Ось край мій перед обличчям твоїм, — осядь там, де тобі до вподоби“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Авимелех сказал:
— Моя земля перед тобой: живи, где хочешь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав Авімелех Авраамові: Ось, перед тобою моя земля; де лише буде тобі до вподоби, — там і перебувай. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и сказал: "Посмотри вокруг, это всё моя земля, живи, где тебе угодно".