Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 19) | (Genesis 21) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • Abraham and Abimelek

    Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar,
  • Авраам вирушив звідти в землю на південь і поселився між Кадисом і Суром, — він замешкав у Ґерарах.
  • and there Abraham said of his wife Sarah, “She is my sister.” Then Abimelek king of Gerar sent for Sarah and took her.
  • І сказав Авраам про свою дружину Сарру: Вона моя сестра, оскільки побоявся сказати «вона моя дружина», щоби часом через неї його не вбили чоловіки міста. І послав Авімелех, цар Ґерар, і взяв Сарру.
  • But God came to Abimelek in a dream one night and said to him, “You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman.”
  • І прийшов Бог до Авімелеха вночі уві сні, і сказав: Ось ти вмираєш через жінку, яку ти взяв, бо вона живе із чоловіком.
  • Now Abimelek had not gone near her, so he said, “Lord, will you destroy an innocent nation?
  • Авімелех не був із нею, тож він сказав: Господи, чи знищиш праведний народ, який через незнання грішить?
  • Did he not say to me, ‘She is my sister,’ and didn’t she also say, ‘He is my brother’? I have done this with a clear conscience and clean hands.”
  • Хіба ж не він мені сказав: Вона є моєю сестрою? І вона мені сказала: Він є моїм братом. Із чистим серцем і з праведністю рук я зробив це.
  • Then God said to him in the dream, “Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her.
  • А Бог сказав йому уві сні: Тож Я, знаючи, що із чистим серцем зробив ти це, пощадив тебе, щоб не згрішив ти проти Мене. Тому й не допустив Я, щоб ти був з нею.
  • Now return the man’s wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die.”
  • Тепер же поверни жінку чоловікові, бо він пророк; тож помолиться він за тебе, — і житимеш. Якщо ж не повернеш, — знай, що помреш ти і всі твої.
  • Early the next morning Abimelek summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
  • Авімелех устав вранці, закликав усіх своїх слуг і переказав усі ці слова в їхні вуха; тож усі люди дуже налякалися.
  • Then Abimelek called Abraham in and said, “What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should never be done.”
  • Тож Авімелех покликав Авраама і сказав йому: Навіщо це ти нам зробив? Хіба згрішили ми чимось перед тобою, що ти навів на мене і на моє царство тяжкий гріх? Те, чого ніхто не робить, — ти зробив мені.
  • And Abimelek asked Abraham, “What was your reason for doing this?”
  • Промовив Авімелех Авраамові: Що ти задумав, коли робив це?
  • Abraham replied, “I said to myself, ‘There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.’
  • Авраам же промовив: Бо сказав я: Ось, на цьому місці немає пошани до Бога, тож мене вб’ють через мою дружину.
  • Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife.
  • Але вона й справді моя сестра — по батькові, але не по матері, і стала моєю дружиною.
  • And when God had me wander from my father’s household, I said to her, ‘This is how you can show your love to me: Everywhere we go, say of me, “He is my brother.” ’ ”
  • І сталося, коли вивів мене Бог з дому мого батька, то я сказав їй: Скрізь, куди лише підемо, кажи про мене, що це твій брат, — зроби мені таку ласку.
  • Then Abimelek brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
  • Тож Авімелех узяв тисячу дідрахм, овець і телят, рабів і рабинь, і дав Авраамові, і повернув йому Сарру, його дружину.
  • And Abimelek said, “My land is before you; live wherever you like.”
  • І сказав Авімелех Авраамові: Ось, перед тобою моя земля; де лише буде тобі до вподоби, — там і перебувай.
  • To Sarah he said, “I am giving your brother a thousand shekelsa of silver. This is to cover the offense against you before all who are with you; you are completely vindicated.”
  • А Саррі сказав: Ось, дав я тисячу дідрахм твоєму братові, — це буде тобі на вшанування твоєї особи і всім, які з тобою; і завжди говори правду.
  • Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,
  • Помолився Авраам до Бога, і зцілив Бог Авімелеха, його дружину та його рабинь — і вони почали народжувати.
  • for the Lord had kept all the women in Abimelek’s household from conceiving because of Abraham’s wife Sarah.
  • Тому що Господь справді замкнув [1] зовні кожну утробу в Авімелеховому домі через Сарру, Авраамову дружину.

  • ← (Genesis 19) | (Genesis 21) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025