Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 21:22
-
New International Version
The Treaty at Beersheba
At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, “God is with you in everything you do.
-
(en) King James Bible ·
The Covenant at Beersheba
And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest: -
(en) New King James Version ·
A Covenant with Abimelech
And it came to pass at that time that Abimelech and Phichol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do. -
(en) English Standard Version ·
A Treaty with Abimelech
At that time Abimelech and Phicol the commander of his army said to Abraham, “God is with you in all that you do. -
(en) New American Standard Bible ·
Covenant with Abimelech
Now it came about at that time that Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do; -
(en) New Living Translation ·
Abraham’s Covenant with Abimelech
About this time, Abimelech came with Phicol, his army commander, to visit Abraham. “God is obviously with you, helping you in everything you do,” Abimelech said. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Covenant at Beersheba
And it came to pass at that time that Abimelech, and Phichol the captain of his host, spoke to Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest. -
(ru) Синодальный перевод ·
И было в то время, Авимелех с Фихолом, военачальником своим, сказал Аврааму: с тобою Бог во всём, что ты ни делаешь; -
(ua) Переклад Хоменка ·
І приключилося, що того часу сказали Авімелех і Фіхол, начальник його війська, до Авраама таке: "Бог з тобою в усьому, що ти дієш. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сталося ж того часу, що промовив Абимелех та Пихоль, гетьман війська його, до Авраама, говорючи: Бог з тобою в усьому, що дїєш. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталося ча́су того, і сказав Авімеле́х і Піхол, головний провідник його війська, до Авраама, говорячи: „Бог із тобою в усьому, що́ ти робиш! -
(ru) Новый русский перевод ·
В то время Авимелех и Фихол, начальник его войска, сказали Аврааму:
— Бог с тобой во всем, что ты делаешь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сталося ж того часу, Авімелех, Охозат, його приятель, і Фікол, полководець його війська, сказали Авраамові, промовляючи: Бог з тобою в усьому, що тільки робиш. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Авимелех и Фихол, военачальник Авимелеха, сказали Аврааму: "Бог с тобой во всём, что ты делаешь.