Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
The Birth of Isaac
Now the Lord was gracious to Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised.
Now the Lord was gracious to Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised.
Господь исполнил обещанное Сарре и сделал, что обещал ей:
Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.
она забеременела и родила Аврааму сына в старости его; и всё произошло так, как обещал Бог.
Сарра родила сына, Авраам назвал его Исааком,
When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him.
и когда Исааку было восемь дней, Авраам сделал ему обрезание, как велел Бог.
Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
Аврааму было 100 лет, когда у него родился сын Исаак.
Sarah said, “God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.”
Сарра сказала: "Бог осчастливил меня, и каждый, кто услышит об этом, будет радоваться вместе со мной.
And she added, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
Никто не думал, что я, Сарра, смогу иметь ребёнка от Авраама, но я родила Аврааму сына, хотя и стар он".
Hagar and Ishmael Sent Away
The child grew and was weaned, and on the day Isaac was weaned Abraham held a great feast.
The child grew and was weaned, and on the day Isaac was weaned Abraham held a great feast.
Исаак рос. Когда настало время отнять его от груди, Авраам устроил большой пир.
But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking,
Сарра увидела игравшего Измаила, сына Агари, рабыни-египтянки, родившей Аврааму первенца.
and she said to Abraham, “Get rid of that slave woman and her son, for that woman’s son will never share in the inheritance with my son Isaac.”
"Избавься от этой рабыни и её сына, отошли их прочь! — сказала она Аврааму. — После нашей смерти наш сын Исаак получит всё, чем мы владеем, и я не хочу, чтобы сын этой рабыни разделил наследство с моим сыном Исааком!"
The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.
Авраам очень расстроился, беспокоясь о своём сыне Измаиле,
но Бог сказал ему: "Не беспокойся о мальчике и о рабыне! Сделай, как хочет Сарра. Исаак будет твоим единственным наследником,
I will make the son of the slave into a nation also, because he is your offspring.”
но Я благословлю также и сына рабыни. Он твой сын, поэтому Я и от него произведу великий народ".
Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the Desert of Beersheba.
На следующее утро Авраам взял хлеба и немного воды, дал Агари, и та ушла вместе со своим мальчиком и пошла через пустыню Вирсавию.
When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes.
Вскоре вода кончилась. Агарь посадила сына под куст
и, отойдя немного подальше, остановилась и села. Она думала, что её сын умрёт без воды, и не хотела видеть, как он умирает, поэтому она сидела и плакала.
God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, “What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there.
Бог услышал плач мальчика, и Ангел Божий с небес воззвал к Агари: "Что случилось, Агарь? Не бойся! Господь услышал плач мальчика.
Lift the boy up and take him by the hand, for I will make him into a great nation.”
Пойди, помоги ему, возьми за руку и веди. Я сделаю его отцом многочисленного народа".
Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
Бог дал Агари увидеть колодец с водой, она подошла к колодцу, наполнила мех водой и дала мальчику напиться.
God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became an archer.
Мальчик рос, и Бог был с ним. Измаил жил в пустыне, научился очень хорошо стрелять из лука и стал охотником.
While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt.
Мать нашла ему жену египтянку, и они продолжали жить в пустыне Фаран.
The Treaty at Beersheba
At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, “God is with you in everything you do.
At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, “God is with you in everything you do.
Авимелех и Фихол, военачальник Авимелеха, сказали Аврааму: "Бог с тобой во всём, что ты делаешь.
Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you now reside as a foreigner the same kindness I have shown to you.”
Так поклянись мне перед Богом, обещай, что будешь справедлив ко мне и к моим детям. Обещай, что будешь милостив ко мне и к этой стране, в которой живёшь; и как я был милостив к тебе, так и ты будешь милостив ко мне".
Abraham said, “I swear it.”
Авраам ответил: "Обещаю обращаться с тобой так же, как ты обращался со мной".
Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek’s servants had seized.
Авраам пожаловался Авимелеху, что его слуги отняли колодец с водой.
But Abimelek said, “I don’t know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today.”
Авимелех сказал: "Я не знаю, кто это сделал. Ты мне не говорил об этом до сегодняшнего дня!"
So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.
Тогда Авраам с Авимелехом заключили соглашение; Авраам дал Авимелеху овец и скот в доказательство соглашения,
Abraham set apart seven ewe lambs from the flock,
и отдельно поставил перед Авимелехом ещё семь овечек.
and Abimelek asked Abraham, “What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?”
"Зачем ты поставил передо мной отдельно семь овечек?" — спросил Авимелех.
He replied, “Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well.”
"Если ты примешь от меня этих овечек, это будет свидетельством того, что я вырыл этот колодец", — ответил Авраам.
Поэтому тот колодец стали называть Вирсавия, он был назван так потому, что там они поклялись друг другу.
After the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
Авраам и Авимелех заключили союз около Вирсавии, и после этого Авимелех и его военачальник Фихол возвратились в землю Филистимскую.
Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Eternal God.
Авраам посадил у Вирсавии дерево, у которого молился Господу, Богу вечному.