Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 23:15
-
New International Version
-
(en) King James Bible ·
My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead. -
(en) New King James Version ·
“My lord, listen to me; the land is worth four hundred shekels of silver. What is that between you and me? So bury your dead.” -
(en) New American Standard Bible ·
“My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between me and you? So bury your dead.” -
(en) Darby Bible Translation ·
My lord, hearken to me. A field of four hundred shekels of silver, what is that between me and thee? bury therefore thy dead. -
(ru) Синодальный перевод ·
господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою. -
(ua) Переклад Хоменка ·
"Добродію, послухай мене! Землі (тут) на чотириста шеклів срібла; та що воно між мною і тобою? Поховай мерця твого!" -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нї, добродїю! Землї тут за чотирі ста секлїв срібла; та що воно між мною й тобою? Ти ж поховай мерця твого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Пане мій, послухай мене! Земля чотирьох сотень шеклів срібла, — що вона поміж мною та поміж тобою? А небіжку свою поховай!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
— Послушай меня, господин мой: земля ценой в четыреста шекелей серебра120 — разве это много для тебя или для меня? Хорони свою умершую. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ні, пане. Бо я чув, що земля варта чотириста дідрахм срібла; та що то є між мною і тобою? Тож похорони свою небіжчицю. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Господин, выслушай меня: пять килограммов серебра ничего не значат ни для тебя, ни для меня! Бери мою землю и похорони свою умершую".