Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 24:11
-
New International Version
He had the camels kneel down near the well outside the town; it was toward evening, the time the women go out to draw water.
-
(en) King James Bible ·
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. -
(en) New King James Version ·
And he made his camels kneel down outside the city by a well of water at evening time, the time when women go out to draw water. -
(en) English Standard Version ·
And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time when women go out to draw water. -
(en) New American Standard Bible ·
He made the camels kneel down outside the city by the well of water at evening time, the time when women go out to draw water. -
(en) New Living Translation ·
He made the camels kneel beside a well just outside the town. It was evening, and the women were coming out to draw water. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he made the camels kneel down outside the city by a well of water, at the time of the evening, when the women came out to draw [water]. -
(ru) Синодальный перевод ·
и остановил верблюдов вне города, у колодезя воды, под вечер, в то время, когда выходят женщины черпать воду, -
(ua) Переклад Хоменка ·
І поставив він верблюдів поза містом біля криниці надвечір, коли жінки виходять брати воду, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І поставив верблюди під городом навколїшки коло колодязя водяного надвечір, як виходять жінки брати воду. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І поставив верблюди навколішки за містом при водній криниці надвечір, на час, як виходять жінки воду брати, -
(ru) Новый русский перевод ·
Он опустил верблюдов на колени у источника за пределами города; это было под вечер, когда женщины приходят за водой. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А надвечір, коли виходять жінки набирати воду, він поставив верблюдів поза містом, біля криниці з водою, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Перед наступлением вечера, в то время, когда женщины выходят за водой, он остановил верблюдов перед городской стеной у колодца.