Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 25:32
-
New International Version
“Look, I am about to die,” Esau said. “What good is the birthright to me?”
-
(en) King James Bible ·
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? -
(en) New King James Version ·
And Esau said, “Look, I am about to die; so what is this birthright to me?” -
(en) English Standard Version ·
Esau said, “I am about to die; of what use is a birthright to me?” -
(en) New American Standard Bible ·
Esau said, “Behold, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?” -
(en) New Living Translation ·
“Look, I’m dying of starvation!” said Esau. “What good is my birthright to me now?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Esau said, Behold, I am going to die, and of what use can the birthright be to me? -
(ru) Синодальный перевод ·
Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ісав сказав: "Я ось вмираю! Навіщо воно мені оте первородство?" -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже ж Езав: Ох! мушу вмерти; про що ж менї се первеньство? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І промовив Ісав: „Ось я умираю, — то нащо ж мені оте перворідство?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
— Я умираю от голода, — сказал Исав. — Какая мне польза в первородстве? -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Ісав відповів: Ось я вмираю — то навіщо мені те первородство? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Я умираю от голода, и если я умру, то к чему мне богатство моего отца? Я отдам тебе мою долю", — сказал Исав.