Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 27) | (Genesis 29) →

New International Version

Новый русский перевод

  • So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him: “Do not marry a Canaanite woman.
  • Исаак позвал Иакова, благословил144 его и дал ему такой наказ:
    — Не женись на хананеянке.
  • Go at once to Paddan Aram,a to the house of your mother’s father Bethuel. Take a wife for yourself there, from among the daughters of Laban, your mother’s brother.
  • Немедленно отправляйся в Паддан-Арам,145 в дом Бетуила, отца твоей матери. Возьми там себе жену из дочерей Лавана, брата твоей матери.
  • May God Almightyb bless you and make you fruitful and increase your numbers until you become a community of peoples.
  • Да благословит тебя Бог Всемогущий146 и сделает тебя плодовитым и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов.
  • May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now reside as a foreigner, the land God gave to Abraham.”
  • Да наделит Он тебя и твоих потомков благословением Авраама, чтобы ты приобрел во владение землю, на которой ты ныне живешь как пришелец; землю, которую Бог дал Аврааму.
  • Then Isaac sent Jacob on his way, and he went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, who was the mother of Jacob and Esau.
  • Потом Исаак простился с Иаковом, и тот пошел в Паддан-Арам, к Лавану, сыну арамея Бетуила, брату Ревекки, матери Иакова и Исава.
  • Now Esau learned that Isaac had blessed Jacob and had sent him to Paddan Aram to take a wife from there, and that when he blessed him he commanded him, “Do not marry a Canaanite woman,”
  • Исав узнал, что Исаак благословил Иакова и послал его в Паддан-Арам, чтобы взять оттуда жену, и что он, благословляя, наказал ему: «Не женись на хананеянке»,
  • and that Jacob had obeyed his father and mother and had gone to Paddan Aram.
  • и что Иаков послушался отца и мать и пошел в Паддан-Арам.
  • Esau then realized how displeasing the Canaanite women were to his father Isaac;
  • Тогда Исав понял, как не по душе были хананеянки его отцу Исааку.
  • so he went to Ishmael and married Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Ishmael son of Abraham, in addition to the wives he already had.
  • И он пошел к Измаилу и взял себе в жены, помимо тех, которые у него уже были, Махалату, сестру Невайота, дочь Измаила, сына Авраама.
  • Jacob’s Dream at Bethel

    Jacob left Beersheba and set out for Harran.
  • Иаков оставил Вирсавию и направился в Харран.
  • When he reached a certain place, he stopped for the night because the sun had set. Taking one of the stones there, he put it under his head and lay down to sleep.
  • Дойдя до некоего места, он остановился на ночь, потому что солнце уже село. Он взял там один из камней, положил себе под голову и лег спать.
  • He had a dream in which he saw a stairway resting on the earth, with its top reaching to heaven, and the angels of God were ascending and descending on it.
  • Ему приснился сон: он увидел лестницу, которая стояла на земле, а верхом достигала неба, и ангелы Бога поднимались и спускались по ней.
  • There above itc stood the Lord, and he said: “I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your descendants the land on which you are lying.
  • Над ней147 стоял Господь и говорил:
    — Я — Господь, Бог твоего отца Авраама и Бог Исаака; землю, на которой ты сейчас лежишь, Я дам тебе и твоим потомкам.
  • Your descendants will be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east, to the north and to the south. All peoples on earth will be blessed through you and your offspring.d
  • Твои потомки будут многочисленны, как земная пыль, и ты распространишься на запад и на восток, на север и на юг. Все народы на земле получат благословение через тебя и твое потомство.
  • I am with you and will watch over you wherever you go, and I will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I have promised you.”
  • Я с тобой и буду охранять тебя, куда бы ты ни пошел, и верну тебя в эту землю. Я не покину тебя и исполню все, что обещал тебе.
  • When Jacob awoke from his sleep, he thought, “Surely the Lord is in this place, and I was not aware of it.”
  • Проснувшись, Иаков подумал: «Истинно, на этом месте Господь, а я и не знал».
  • He was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God; this is the gate of heaven.”
  • Ему было страшно, и он сказал:
    — Как устрашает это место! Не иначе, как здесь дом Бога, и это — врата небес.
  • Early the next morning Jacob took the stone he had placed under his head and set it up as a pillar and poured oil on top of it.
  • Иаков поднялся рано утром, взял камень, который он клал себе под голову, поставил его памятным знаком148 и возлил на него масло.149
  • He called that place Bethel,e though the city used to be called Luz.
  • Он назвал это место Вефиль,150 хотя в начале тот город назывался Луз.
  • Then Jacob made a vow, saying, “If God will be with me and will watch over me on this journey I am taking and will give me food to eat and clothes to wear
  • Затем Иаков дал клятву, сказав:
    — Если Бог будет со мной и сохранит меня в этом странствии, даст мне хлеба в пищу и одежду на плечи,
  • so that I return safely to my father’s household, then the Lordf will be my God
  • так что я вернусь и буду жить в мире в доме моего отца, и если Господь будет моим Богом,
  • andg this stone that I have set up as a pillar will be God’s house, and of all that you give me I will give you a tenth.”
  • то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и будет здесь Божьим домом, и от всего, что Ты даешь мне, я дам Тебе десятую часть.

  • ← (Genesis 27) | (Genesis 29) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025