Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 34) | (Genesis 36) →

New International Version

Синодальный перевод

  • Jacob Returns to Bethel

    Then God said to Jacob, “Go up to Bethel and settle there, and build an altar there to God, who appeared to you when you were fleeing from your brother Esau.”
  • Бог сказал Иакову: встань, пойди в Вефиль и живи там, и устрой там жертвенник Богу, явившемуся тебе, когда ты бежал от лица Исава, брата твоего.
  • So Jacob said to his household and to all who were with him, “Get rid of the foreign gods you have with you, and purify yourselves and change your clothes.
  • И сказал Иаков дому своему и всем, бывшим с ним: бросьте богов чужих, находящихся у вас, и очиститесь, и перемените одежды ваши;
  • Then come, let us go up to Bethel, where I will build an altar to God, who answered me in the day of my distress and who has been with me wherever I have gone.”
  • встанем и пойдём в Вефиль; там устрою я жертвенник Богу, Который услышал меня в день бедствия моего и был со мною в пути, которым я ходил.
  • So they gave Jacob all the foreign gods they had and the rings in their ears, and Jacob buried them under the oak at Shechem.
  • И отдали Иакову всех богов чужих, бывших в руках их, и серьги, бывшие в ушах у них, и закопал их Иаков под дубом, который близ Сихема.
  • Then they set out, and the terror of God fell on the towns all around them so that no one pursued them.
  • И отправились они. И был ужас Божий на окрестных городах, и не преследовали сынов Иаковлевых.
  • Jacob and all the people with him came to Luz (that is, Bethel) in the land of Canaan.
  • И пришёл Иаков в Луз, что в земле Ханаанской, то есть в Вефиль, сам и все люди, бывшие с ним,
  • There he built an altar, and he called the place El Bethel,a because it was there that God revealed himself to him when he was fleeing from his brother.
  • и устроил там жертвенник, и назвал сие место: Эл-Вефиль, ибо тут явился ему Бог, когда он бежал от лица брата своего.
  • Now Deborah, Rebekah’s nurse, died and was buried under the oak outside Bethel. So it was named Allon Bakuth.b
  • И умерла Девора, кормилица Ревеккина, и погребена ниже Вефиля под дубом, который и назвал Иаков дубом плача.
  • After Jacob returned from Paddan Aram,c God appeared to him again and blessed him.
  • И явился Бог Иакову по возвращении его из Месопотамии, и благословил его,
  • God said to him, “Your name is Jacob,d but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel.e” So he named him Israel.
  • и сказал ему Бог: имя твоё Иаков; отныне ты не будешь называться Иаковом, но будет имя тебе: Израиль. И нарёк ему имя: Израиль.
  • And God said to him, “I am God Almightyf; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will be among your descendants.
  • И сказал ему Бог: Я Бог Всемогущий; плодись и умножайся; народ и множество народов будет от тебя, и цари произойдут из чресл твоих;
  • The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you.”
  • землю, которую Я дал Аврааму и Исааку, Я дам тебе, и потомству твоему по тебе дам землю сию.
  • Then God went up from him at the place where he had talked with him.
  • И восшёл от него Бог с места, на котором говорил ему.
  • Jacob set up a stone pillar at the place where God had talked with him, and he poured out a drink offering on it; he also poured oil on it.
  • И поставил Иаков памятник на месте, на котором говорил ему Бог, памятник каменный, и возлил на него возлияние, и возлил на него елей;
  • Jacob called the place where God had talked with him Bethel.g
  • и нарёк Иаков имя месту, на котором Бог говорил ему: Вефиль.
  • The Deaths of Rachel and Isaac

    Then they moved on from Bethel. While they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth and had great difficulty.
  • И отправились из Вефиля. И когда ещё оставалось некоторое расстояние земли до Ефрафы, Рахиль родила, и роды её были трудны.
  • And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, “Don’t despair, for you have another son.”
  • Когда же она страдала в родах, повивальная бабка сказала ей: не бойся, ибо и это тебе сын.
  • As she breathed her last — for she was dying — she named her son Ben-Oni.h But his father named him Benjamin.i
  • И когда выходила из неё душа, ибо она умирала, то нарекла ему имя: Бенони. Но отец его назвал его Вениамином.
  • So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
  • И умерла Рахиль, и погребена на дороге в Ефрафу, то есть Вифлеем.
  • Over her tomb Jacob set up a pillar, and to this day that pillar marks Rachel’s tomb.
  • Иаков поставил над гробом её памятник. Это надгробный памятник Рахили до сего дня.
  • Israel moved on again and pitched his tent beyond Migdal Eder.
  • И отправился Израиль и раскинул шатёр свой за башнею Гадер.
  • While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard of it.
    Jacob had twelve sons:
  • Во время пребывания Израиля в той стране Рувим пошёл и переспал с Валлою, наложницею отца своего. И услышал Израиль. Сынов же у Иакова было двенадцать.
  • The sons of Leah:
    Reuben the firstborn of Jacob,
    Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun.
  • Сыновья Лии: первенец Иакова Рувим, по нём Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон.
  • The sons of Rachel:
    Joseph and Benjamin.
  • Сыновья Рахили: Иосиф и Вениамин.
  • The sons of Rachel’s servant Bilhah:
    Dan and Naphtali.
  • Сыновья Валлы, служанки Рахилиной: Дан и Неффалим.
  • The sons of Leah’s servant Zilpah:
    Gad and Asher.
    These were the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.
  • Сыновья Зелфы, служанки Лииной: Гад и Асир. Сии сыновья Иакова, родившиеся ему в Месопотамии.
  • Jacob came home to his father Isaac in Mamre, near Kiriath Arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.
  • И пришёл Иаков к Исааку, отцу своему, в Мамре, в Кириаф-Арбу, то есть Хеврон где странствовал Авраам и Исаак.
  • Isaac lived a hundred and eighty years.
  • И было дней жизни Исааковой сто восемьдесят лет.
  • Then he breathed his last and died and was gathered to his people, old and full of years. And his sons Esau and Jacob buried him.
  • И испустил Исаак дух и умер, и приложился к народу своему, будучи стар и насыщен жизнью; и погребли его Исав и Иаков, сыновья его.

  • ← (Genesis 34) | (Genesis 36) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025